Что означает Aufstellung в Немецкий?
Что означает слово Aufstellung в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию Aufstellung в Немецкий.
Слово Aufstellung в Немецкий означает каталог, список, перечень. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова Aufstellung
каталогnoun |
списокnoun Die Army lässt dieser Aufstellung den nötigen Bedacht zukommen. И военные намерены уделить вашему списку должное внимание. |
переченьnoun Die Aufstellung ist jedoch keineswegs vollständig. Однако перечень не исчерчивающий. |
Посмотреть больше примеров
feststellend, dass das Hoheitsgebiet Anstrengungen unternimmt, um dem Bedarf auf seinem Arbeitsmarkt gerecht zu werden, namentlich durch die Arbeitsmarktstrategie für den Zeitraum 2012-2014, den Plan für eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung 2012/13-2021/22 und die neue Nationale Strategie für die Aufstellung von Statistiken, отмечая усилия территории по решению проблемы удовлетворения потребностей ее рынка труда, в том числе с помощью стратегии для рынка труда на 2012–2014 годы, плана устойчивого экономического развития на 2012/13–2021/22 годы и новой национальной стратегии развития статистики, |
WILMANNS Aufstellung würde man unseres Erachtens nur zustimmen können, wenn das der Fall wäre. С установкой Вильманнса можно было бы согласиться, если бы это было так. |
Gehen Sie im Anschluss daran die Handlung in Mosia 19 und 20 anhand der obigen Aufstellung durch. Затем с помощью этого списка проследите сюжетную линию в Мосия 19–20. |
Die Aufstellung enthielt die Regeln des Tages . . . Список давал правила на день... |
ermutigt zu schnelleren Fortschritten bei der Aufstellung von Kriterien für die Ziele und die Bewirtschaftung von Meeresschutzgebieten für Fischereizwecke und begrüßt in dieser Hinsicht den Vorschlag der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen stehende technische Leitlinien für die Festlegung, Ausweisung und Erprobung von Meeresschutzgebieten für diese Zwecke auszuarbeiten, und fordert nachdrücklich zur Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen allen zuständigen internationalen Organisationen und Organen auf; высказывается за ускоренное продвижение вперед в деле установления критериев, определяющих предназначение охраняемых районов моря, создаваемых в рыбопромысловых целях, и порядок управления этими районами, приветствует в этой связи предусматриваемую работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций над составлением согласующегося с Конвенцией технического руководства по проектированию, созданию и опробованию охраняемых районов моря, создаваемых в этих целях, и настоятельно призывает к координации и сотрудничеству между всеми соответствующими международными организациями и органами; |
ersucht den Generalsekretär, ein Informationsprogramm mit dem Titel "Der Völkermord in Ruanda und die Vereinten Nationen" aufzustellen und Maßnahmen zur Mobilisierung der Zivilgesellschaft für das Gedenken an die Opfer des Völkermordes in Ruanda und für die Erziehung gegen Völkermord zu ergreifen, um verhindern zu helfen, dass es in Zukunft wieder zu Völkermordhandlungen kommt, und der Generalversammlung innerhalb von sechs Monaten nach der Verabschiedung dieser Resolution über die Aufstellung dieses Programms Bericht zu erstatten; просит Генерального секретаря учредить программу просветительской деятельности под названием «Геноцид в Руанде и Организация Объединенных Наций», а также принять меры по мобилизации гражданского общества в целях сохранения памяти о жертвах геноцида в Руанде и просвещения по связанным с этим вопросам, с тем чтобы способствовать недопущению актов геноцида в будущем, и представить Генеральной Ассамблее в течение шести месяцев с даты принятия настоящей резолюции доклад об учреждении этой программы; |
Am 16. September 1938 suchte der stellvertretende Vorsitzende der SdP Karl Hermann Frank erfolgreich bei Adolf Hitler um die Genehmigung zur Aufstellung eines Sudetendeutschen Freikorps nach. 16 сентября 1938 года заместитель главы СНП Карл Герман Франк получил от Гитлера разрешение создать Судетско-немецкое ополчение. |
Die Aufstellung dieser expliziten Definition erfolgt mit Anwendung des p,-Symbols. Формулировка такого явного определения производится с использованием ^-символа. |
Eine detaillierte Übersicht über diese Prophezeiung enthält die Aufstellung auf Seite 14, 15 im Wachtturm vom 15. Februar 1994. Смотрите, пожалуйста, таблицу на страницах 14 и 15 журнала «Сторожевая башня» от 15 февраля 1994 года, где представлена подробная схема данного пророчества. |
Das Leben bestätigte die Richtigkeit und Rechtzeitigkeit der Aufstellung dieser strategischen Aufgabe. Жизнь подтвердила правильность и своевременность постановки этой стратегической задачи. |
Aufstellung von UN-Friedenstruppen. Завершенные операции ООН по поддержанию мира. |
Bilde einen Ticker heraus und bekomme ein Link für seine Aufstellung auf deinen Desktop! Сформируй линеечку и получи ссылку для ее установки на свой рабочий стол (desktop)! |
Ich würde gern bezahlt werden.« Jake gab ihm eine Aufstellung der Stunden, die er für den Fall abgerechnet hatte. Я хотел бы получить свою зарплату. — Джейк вручил ему сводку затраченного им на это дело времени. |
legt den Staaten nahe, ihre innerstaatlichen statistischen Kapazitäten auszubauen und für die Aufstellung und Bewertung der Sozialpolitik und Sozialprogramme Statistiken, die unter anderem nach Alter, Geschlecht und anderen relevanten Faktoren, die zu Disparitäten führen könnten, aufgeschlüsselt sind, sowie andere nationale, subregionale, regionale und internationale statistische Indikatoren zu verwenden, damit die wirtschaftlichen und sozialen Ressourcen effizient und wirksam für die uneingeschränkte Verwirklichung der Rechte des Kindes eingesetzt werden; призывает государства укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные с разбивкой, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка; |
Der Sicherheitsrat vermerkt die Bereitschaft der internationalen Gemeinschaft, die Partnerschaft mit der Regierung Haitis bei der Aufstellung künftiger langfristiger Sicherheits- und Entwicklungsstrategien innerhalb eines schlüssigen Rahmens fortzusetzen, betont jedoch, wie wichtig es im Hinblick auf die Erzielung dauerhafter Ergebnisse ist, dass die Regierung Haitis, die Vereinten Nationen, die Interimskommission für die Wiederherstellung Haitis und andere Akteure sich konsequent abstimmen und gemeinsame Anstrengungen unternehmen. Отмечая готовность международного сообщества продолжать поддерживать партнерские отношения с правительством Гаити в деле разработки долгосрочных стратегий на будущее в сфере безопасности и развития с учетом согласованной основы, Совет Безопасности подчеркивает важность последовательной координации и совместных усилий с участием правительства Гаити, Организации Объединенных Наций, Временной комиссии по восстановлению Гаити и других заинтересованных сторон в целях достижения устойчивых результатов. |
Die Ausbilder ließen die Rekruten Aufstellung nehmen, zählten durch und bellten Befehle. Тренеры выстроили новобранцев и, пересчитав их, выкрикивали приказы. |
Die fließende Regulierung der Spannung für die Elektrofahrmotoren erlaubte die Aufstellung des pulsierenden Stromes (von 190 A bis 220 A), und darum auch die Vergrößerung der Beschleunigung des Zuges von 0,51 m/s2 auf 0,71 m/s2. Плавное регулирование напряжения на зажимах тяговых электродвигателей позволило поднять уставку пускового тока (с 190 до 220 А), а следовательно и увеличить ускорение поезда (с 0,57 до 0,71 м/с2). |
bekräftigt Abschnitt XX ihrer Resolution 61/276 vom 29. Juni 2007 und legt der Mission der Vereinten Nationen in der Zentralafrikanischen Republik und in Tschad und den anderen Missionen der Vereinten Nationen in der Region nahe, ihre Anstrengungen zur Schaffung von mehr Synergien nach Möglichkeit fortzusetzen, wobei zu bedenken ist, dass die einzelnen Missionen selbst für die Aufstellung und Ausführung ihrer Haushaltspläne, die Kontrolle ihres Materials und die Steuerung ihrer logistischen Operationen verantwortlich sind; вновь подтверждает раздел XX ее резолюции 61/276 от 29 июня 2007 года и рекомендует Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде и другим миссиям Организации Объединенных Наций в регионе продолжать, когда это возможно, прилагать усилия по обеспечению более тесного взаимодействия, памятуя о том, что ответственность за составление и исполнение своих бюджетов и контроль за своим имуществом и материально-техническим обеспечением несут отдельные миссии; |
Der Rat begrüßt die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf nationaler Ebene, namentlich die Aufstellung nationaler Aktionspläne oder sonstiger Strategien auf nationaler Ebene, und ermutigt die Mitgliedstaaten, mit diesen Anstrengungen fortzufahren. Совет приветствует усилия государств-членов по осуществлению резолюции 1325 (2000) на национальном уровне, включая разработку национальных планов действий или других стратегий национального уровня, и призывает государства-члены продолжать такие усилия. |
Der Mann, mit dem ich gesprochen habe, will uns eine Aufstellung aller Gespräche der letzten zwei Jahre zufaxen. Человек, с которым я говорила, сказал, что пришлет нам факсом список его звонков за последние два года. |
Die Aufstellung der Kontrolle über mehrere beherrschende Höhen ermöglichte, die Routen der Versorgung und Verlegung von Dschihadisten bei Beit Dschib abzuschneiden. Установление контроля над рядом господствующих высот позволило перерезать маршруты подпитки и переброски джихадистов в окрестностях г.Бейт Джин. |
Im Laufe des Gesprächs diskutierte man über den Verlauf der Umsetzung von Beschlüssen des Lissaboner Gipfels des Russland-NATO-Rates über die Aufstellung einer wahrhaftig strategischen Partnerschaft, die auf den Prinzipien der Gleichberechtigung, der untrennbaren Sicherheit, des gegenseitigen Vertrauens, der Transparenz und der Vorhersagbarkeit gründen soll. В ходе беседы был обсужден ход выполнения решений Лиссабонского саммита Совета Россия-НАТО о выстраивании подлинного стратегического партнерства, основанного на принципах равноправия, неделимости безопасности, взаимного доверия, транспарентности и предсказуемости. |
Sie betraten das Zelt und nahmen Aufstellung, damit niemand entkommen konnte. Они стали занимать позиции в палатке, чтобы никто не смог убежать. |
ermutigt zu schnelleren Fortschritten bei der Aufstellung von Kriterien für die Ziele und die Bewirtschaftung von Meeresschutzgebieten für Fischereizwecke und begrüßt in dieser Hinsicht den Vorschlag der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und dem Verhaltenskodex stehende technische Leitlinien für die Festlegung, Ausweisung und Erprobung von Meeresschutzgebieten für diese Zwecke auszuarbeiten, und fordert nachdrücklich zur Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen allen zuständigen internationalen Organisationen und Organen auf; высказывается за ускоренное продвижение к установлению критериев, определяющих предназначение охраняемых районов моря, создаваемых в рыбопромысловых целях, и порядок управления этими районами, приветствует в этой связи предусматриваемую работу Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций над составлением согласующегося с Конвенцией и Кодексом технического руководства по проектированию, созданию и опробованию охраняемых районов моря, создаваемых в этих целях, и настоятельно призывает к координации и сотрудничеству между всеми соответствующими международными организациями и органами; |
Sergej Lawrow: In der mehr als 20-jährigen Geschichte festigte sich das SPIEF als eine wichtige internationale Veranstaltung, eine angesehene Dialogplattform zur Aufstellung der nützlichen Geschäftskontakte, einen offenen Meinungsaustausch zu aktuellen Problemen der Weltwirtschaft, Erreichen der praktischen bilateralen Vereinbarungen. С.В.Лавров: За свою более чем двадцатилетнюю историю ПМЭФ утвердился в качестве важного международного мероприятия, авторитетной диалоговой площадки для установления полезных деловых контактов, открытого обмена мнениями по насущным проблемам мировой экономики, выхода на практические двусторонние договоренности. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении Aufstellung в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.