Что означает ärgern в Немецкий?

Что означает слово ärgern в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ärgern в Немецкий.

Слово ärgern в Немецкий означает раздражать, досаждать, злить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ärgern

раздражать

verb

Toms andauernde Streitlust ärgert einige seiner Mitschüler. Die meisten haben jedoch gelernt, ihn einfach zu ignorieren.
Факт, что Том постоянно спорит, раздражало его одноклассников. Однако большинство научилось его игнорировать.

досаждать

verb

Bisher haben es noch alle bereut, die den Penguin ärgerten.
Никому до сих пор не удалось сожалеть, о то что он досаждал Пингвину.

злить

verb

Kann mir jemand verraten, warum Tom sich ärgert?
Может кто-нибудь сказать мне, почему Том злится?

Посмотреть больше примеров

Das bringt einen Haufen Ärger für nichts.
Все будет впустую, и останется только раздражение.
Ich will keinen Ärger, Starrett.
Мне не нужны никакие неприятности, Старретт.
Los, sonst gibt's Ärger.
Сделай это, или я впихну его тебе в горло.
Ich hoffe bloß, du hast in der Schule keinen Ärger gekriegt, weil du mir geschrieben hast.
Надеюсь, у тебя не будет неприятностей в школе из-за того, что пишешь мне письма.
Oder etwas, was hierhergekommen ist, um uns zu bestrafen und zu ärgern.
Или пришло сюда, чтобы выместить свою злость и наказать нас.
Ich musste dich ärgern, Duke.
Я должна была направить тебя, Дюк.
Weil irgend so ein Typ, den du kennst, total weit weg Ärger macht?
Потому что какой-то твой давний знакомый затеял что-то в дальних краях?
Caras Lächeln ließ keinen Zweifel daran, dass sie, falls es Ärger geben sollte, sich darum schon kümmern werde.
Улыбка Кары свидетельствовала, что если возникнут проблемы, она о них позаботится.
Dem herrlichen Bräutigam ist doch nichts Arges widerfahren?
С великолепным женихом никаких неприятностей не случилось?
Ich ärgere mich, und mir ist kalt.
Меня зло берет, и холодно мне теперь.
Wie ich mich ärgere, dass ich dich nicht in Rostow gelassen habe!
Как я себя ругаю, что не оставил тебя в Ростове!
Das wird ziemlich viel Ärger geben, wenn Ihr uns nicht nach Hause zurück laßt.«
Могут случиться большие неприятности, если ты не позволишь нам вернуться домой.
Red kriegt jetzt deshalb keinen Ärger, oder?
У Рэд ведь не будет проблем из-за этого, да?
Marie entspannte sich und wartete darauf, daß der Ärger verflog.
Мари расслабилась, ожидая, когда развеется досада.
Seinen Ärger am Körper seines Kollegen auszulassen, war wie ein kühles Bier an einem heißen Sommerabend.
Неспешное издевательство над телом убийцы было сравнимо с кружкой холодного пива в жаркий день.
Glenn hatte ja keine Ahnung, wie viel Ärger das noch machen würde.
Гленн понятия не имел, сколько из-за этого будет проблем.
Nichts als Ärger.« Die beiden Männer nickten, Lucio Velasco voller Ernst, Adamsberg mit einem gewissen Vergnügen.
Мужчины разом покачали головой, Лусио Веласкес — с серьезным видом, Адамберг — не без известного удовольствия.
Überall hat das Geschäft den Zusammenhang mit der tausendjährigen Kultur verloren, aber im Reich am ärgsten.
Повсюду коммерция утратила связь с тысячелетней культурой, но в рейхе самым досадным образом.
Er nur, dass es zu ärgern, denn er weiß es neckt.
Он только делает это, чтобы раздражать, потому что он знает, что дразнит.
Es machte keinen Spaß, Amy zu ärgern, wenn sie weinte.
Ему не нравилось доставать Эми, когда она плакала.
Wenn Sie schon nicht darüber sprechen möchten, ärgern Sie sich wenigstens nicht darüber.
Если вам не хочется об этом говорить, не позволяйте себе возмущаться.
Zu Carolines größtem Ärger konnte sie nichts anderes über ihn erfahren, als dass er Ausländer sei.
К большой досаде Каролины, она ничего не смогла узнать о нем, кроме того, что он иностранец.
Aber statt dich darüber zu ärgern, dass dein Geld nie reicht, könntest du doch lernen, es dir besser einzuteilen, damit es reicht.
Однако, вместо того чтобы расстраиваться из-за денег, которых у тебя нет, почему бы не научиться правильно распоряжаться теми, которые у тебя есть?
Ich habe immer Ärger mit meinem Namen Wer mich kennt, weiß, daß ich mich nicht gern keile.
Вечно у меня неприятности с моей фамилией Никто не скажет, что я люблю драться.
Ärger mit dem Freund?
Парень обидел?

Давайте выучим Немецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении ärgern в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.

Знаете ли вы о Немецкий

Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.