Что означает andererseits в Немецкий?
Что означает слово andererseits в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию andererseits в Немецкий.
Слово andererseits в Немецкий означает напротив, с другой стороны, одна сторона. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова andererseits
напротивadverb Kartellbehörden andererseits neigen einem „Je mehr Wettbewerb, desto besser“ zu. Органы контроля конкуренции, напротив, склонны считать, что чем конкуренция сильнее, тем лучше. |
с другой стороныadverb Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung. С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта. |
одна сторонаadverb Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung. С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта. |
Посмотреть больше примеров
Andererseits, auch Konrad Lorenz oder Hans Hass sahen in der Badehose nicht wie Forscher aus. С другой стороны, Конрад Лоренц или Ганс Хасс в плавках тоже мало смахивали на ученых. |
Andererseits waren sie weit weniger verwöhnt und nicht ständig beim Tierarzt, wie das heute üblich ist. С другой стороны, они были гораздо менее избалованными и гораздо реже посещали ветеринара, чем теперешние. |
Andererseits: Vielleicht spiegelt die Abneigung der Banken, Kredite zu vergeben, auch deren Furcht wider, nicht ausreichend Geld zur Verfügung zu haben, falls sich die Anlagechancen weiter verbessern. С другой стороны, возможно, нежелание банков выдавать займы отражает страх оказаться на мели, когда инвестиционные возможности улучшатся. |
Andererseits wird er vielleicht Hilfe auf See benötigen. Но может случиться, что ему понадобится помощь в море. |
Und andererseits: Was sagt die Bibel über die Wissenschaft? И что, в свою очередь, говорит нам Библия о науке? |
Andererseits hatte sich ihre Beziehung auch durch die Umstände ergeben, die gemeinsame Aufdeckung einer Verschwörung. Но, с другой стороны, они стали любовниками в обстоятельствах совместного расследования заговора. |
Aber andererseits hatte ihre Mutter gewollt, dass sie überlebte. Но именно мать хотела, чтобы она выжила. |
Andererseits hatten wir wie immer eine reichhaltige und gut sortierte Bibliothek. Однако у нас, как всегда, имелась разнообразная и вполне достойная библиотека. |
Er hat sich einerseits mit Worten beschrieben, uns andererseits aber auch das lebendige Beispiel seines Sohnes gegeben. Он не только описал себя словами, но и дал нам в пример своего Сына. |
Nun war ich in der Zwickmühle: Ohne die Teilnahme an diesem Seminar konnte ich mein Studium nicht fortsetzen – andererseits wollte ich aber alle Gebote des Herrn halten. Я стояла перед очень сложным выбором: не участвуя в семинаре, я не смогу окончить колледж; с другой стороны, я хотела соблюдать все заповеди Господа. |
Andererseits heißt es in der Schrift weiter: „Zieht sie weiterhin auf in der Zucht und in der ernsten Ermahnung Jehovas.“ С другой стороны, в Писании дальше говорится: «Воспитывайте их в учении и наставлении Господнем [Иеговы, НМ]». |
Wenn man wollte, könnte man das einerseits mit einem Myocardinfarkt, einem Herzanfall, vergleichen, bei dem es totes Gewebe im Herzen gibt, andererseits mit einer Arrhythmie, bei der das Organ einfach nicht funktioniert, weil es innen drin Kommunikationsprobleme gibt. Вы можете, если хотите, сравнить это с одной стороны с инфарктом миокарда, сердечным приступом, когда в сердце находятся мертвые ткани и аритмией, когда орган просто не фукцианирует из- за внутри- соединительных связей. |
Der Heilige Geist kann sich den Menschen auf Erden einerseits als Macht zeigen und andererseits als Gabe, die sie empfangen. Святой Дух дается мужчинам и женщинам на Земле в виде силы и в виде дара Святого Духа. |
Andererseits: Ich möchte meine treuen Verbündeten, die Ku, nicht um ihr Vergnügen bringen. Но опять же, я так ненавижу лишать моих верных союзников Kу их удовольствия. |
Es heißt dort, diese Reinigung geschehe einerseits schrittweise, andererseits jedoch urplötzlich. Согласно этой сутре, такое очищение, с одной стороны, постепенное, а с другой — внезапное и мгновенное. |
Die Diskrepanz zwischen den auf Lecks beruhenden veröffentlichten Informationen, Verweisen auf ungenannte Quellen oder den von westlichen Regierungen veröffentlichten Dokumenten über die bevorstehende Weltmeisterschaft einerseits und das, was die Menschen in Russland tatsächlich sehen andererseits, trifft in erster Linie die Hintermänner diese Kampagne. Тот накал адских публикаций, которые были основаны на утечках, ссылках на неназванные источники или просто документы, которые публиковали западные правительства в отношении предстоящего Чемпионата мира по футболу, и то, что люди видят в реальности в России, в первую очередь, бьёт по тем, кто стоял за ширмой этой кампании. |
Andererseits bezweifle ich stark, dass die Imperatrix wollte, dass Ihr sie bemuttert, Mandata – oder? В конце концов, адъюнкт, я сомневаюсь, что Императрица вам поручила с ними нянчиться, верно? |
Die Beantwortung dieser Frage könnte man mit Ruhe abwarten, aber der Fortschritt des iranischen Atomprogramms einerseits und die auslaufende Amtszeit dieses Präsidenten andererseits können in eine dann kaum noch zu kalkulierende Dynamik führen. Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша – факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику. |
Andererseits hätte er sich auch einfach verstecken können, bis wir im Haus ver schwunden waren. Он мог и просто спрятаться, пока мы не зашли в дом. |
Andererseits war es ungerecht, dem Japaner Vorwürfe zu machen, weil er Elisas Zauber nicht widerstehen konnte. С другой стороны, несправедливо было осуждать японца за то, что тот не устоял перед Элизиным волшебством. |
Er hatte natürlich ein schlechtes Gefühl, aber andererseits hatte er es immer, sobald der Park öffnete. Конечно, дурные предчувствия были у него и раньше — похоже, он испытывал их всегда, когда парк был открыт. |
Andererseits war sie in einer Welt herangewachsen, in der man von der Unschuld niemals auf Unwissenheit schloss. А еще она выросла в мире, где невежество никто не путает с невинностью. |
Andererseits war er auch seit den späten Neunzigern nicht mehr im Kino gewesen. Но, с другой стороны, он не бывал в кинотеатрах с конца восьмидесятых. |
Andererseits flößt uns die Dynamik der Entwicklung in Afghanistan insgesamt keinen Optimismus ein. Вместе с тем, динамика развития ситуации в целом, к сожалению, оптимизма не внушает. |
Andererseits taucht in Verbindung mit der beruflichen Tätigkeit die Frage auf, ob die Kinder dann auch richtig versorgt sind. Но, если ты устраиваешься на работу, то поднимается другой вопрос — о надлежащем уходе за детьми. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении andererseits в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.