Что означает abgabe в Немецкий?
Что означает слово abgabe в Немецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию abgabe в Немецкий.
Слово abgabe в Немецкий означает вклад, таможенные пошлины, пошлина, пожертвование, налог. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова abgabe
вкладnoun |
таможенные пошлиныnoun |
пошлинаnounfeminine Die einfachen Leute litten sehr unter den erdrückenden Abgaben, die man von ihnen forderte. Налоги, сборы и пошлины, которые приходилось платить простым людям, были для них тяжелым бременем. |
пожертвованиеnounneuter Wofür die Abgaben genau bestimmt waren, stand oben auf jedem Behälter geschrieben. На каждом сосуде было обозначено, для каких пожертвований он предназначался, и средства из него направлялись на соответствующие нужды. |
налогnoun ▪ Durch Steuern, hauptsächlich durch die obligatorische Abgabe des Zehnten. ▪ Различные расходы, связанные с богослужением в храме, покрывались за счет налогов, основную часть которых составляла обязательная десятина. |
Посмотреть больше примеров
Ich hörte, während ich meine Schlüssel abgab, wie Ignatz mit Alexanderl diskutierte. Отдавая свои ключи, я слышал, как Игнатий спорил с Александром. |
Als ich das Rohdrehbuch abgab, war jedermann enttäuscht. Когда я отдал сырой сценарий, все были разочарованы. |
Wir leisteten unsere Abgaben gern, oh Khan. Мы рады преподнести дань, Великий Хан. |
Die Osterinsel ist zollfreies Gebiet, sodass die Einnahmen durch Steuern und Abgaben verhältnismäßig gering sind. Остров Пасхи — беспошлинная зона, поэтому поступления в бюджет острова от уплаты налогов сравнительно малы. |
Im Falle der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses während des Kalenderjahres wird die einbehaltene Abgabe auch nicht teilweise erstattet. Прекращение службы сотрудника до окончания календарного года не является основанием для возмещения какой-либо части удержанного с него таким образом налога. |
Außerdem mußten sie allerlei Abgaben zahlen und die Geistlichkeit unterhalten. Кроме того, они должны были платить всякие подати и содержать духовенство. |
In der Anfangsphase, wenn die CO2-Abgabe hoch ist, kann der RQ bis auf 1,4 ansteigen. В начальной фазе, когда выделение СО2 высоко, РК может подниматься до 1,4. |
Erinnere die Verkündiger an die Abgabe ihres Predigtdienstberichtes. Напомни возвещателям сдать отчет о проповедническом служении за февраль. |
Désirée wurde das Gefühl nicht los, dass es ihr nicht recht war, dass sich Arkani auf diese Weise mit ihr abgab. Дезире не могла отделаться от чувства, что Аркани не полагалось подобным образом общаться с ней. |
„Er begründete eine eigene Sekte“, aber er „verleitete . . . seine Landsleute zum Abfall, indem er es für schmachvoll erklärte, wenn sie noch fernerhin Abgaben an die Römer entrichteten“ (Flavius Josephus, Jüdische Altertümer; Geschichte des Jüdischen Krieges). Хотя Иуда был «раввин с собственной сектой», но он «пытался возбудить земляков к восстанию, заявляя, что они трусы, если соглашаются платить налог римлянам» (Иосиф Флавий, Иудейские войны). |
Wenigstens war Arnoldo ein Babysitter, der eine amüsante Gesellschaft abgab. Как минимум, Арнольдо был няней, которой весело наблюдать за всем. |
Er war selber ein Experte in Küchenfragen und kostete alles sehr sorgfältig, ehe er sein Urteil abgab. Сам отменный кулинар, он тщательно все дегустировал, прежде чем высказаться. |
Würde es wieder Beschränkungen der Magie, grimmige Gesetze und schwere Tribute und Abgaben geben? Ограничения на магию, свирепые законы, тяжкие дани-выходы? |
Selbst der ineffizienteste Taschendieb hätte in aller Deutlichkeit gesehen, daß er ein Hauptziel abgab. Даже для самых недотепистых карманников было бы совершенно очевидно, что здесь таился превосходный куш. |
Der Bereich Personalmanagement hat eine Empfehlung nicht vollständig umgesetzt, die das # in seinem Bericht über die Auswirkungen der Reform des Personalmanagements (siehe # ) abgab und in der betont wurde, dass der Bereich klar definieren müsse, inwiefern die Mobilität dazu beitragen werde, dass die in den Hauptabteilungen erfassten Qualifikationen und Kompetenzen dem operativen Bedarf der Hauptabteilungen entsprechen Управление людских ресурсов неполностью выполнило рекомендацию, которая была вынесена УСВН в # году в его докладе об отдаче от реформы управления людскими ресурсами (см # ), в которой была подчеркнута необходимость того, чтобы Управление людских ресурсов четко определило, как система мобильности будет обеспечивать использование профессиональных навыков и качеств, которые должны выявляться на уровне департаментов, для удовлетворения оперативных потребностей департаментов |
Wo zum Stachel noch mal sollen wir nur das Essen hernehmen, um ihre Abgaben zu bezahlen? Колись оно иглой, где нам взять еду, чтобы платить им подать? |
Eine Auslegungserklärung ist von einer Person abzugeben, die hinsichtlich des Annehmen des Textes eines Vertrags oder der Festlegung seines authentischen Textes oder der Abgabe der Zustimmung eines Staates oder einer internationalen Organisation, durch den Vertrag gebunden zu sein, als Vertreter eines Staates oder einer internationalen Organisation gilt. Заявление о толковании должно формулироваться лицом, которое считается представляющим государство или международную организацию для цели принятия или установления аутентичности текста договора или выражения согласия государства или международной организации на обязательность договора. |
Die kovalente Wertigkeit ändert sich, wenn das Atom durch Elektronenaufnahme oder -abgabe - ionisiert wird. Число ковалентных связей изменяется, если атом ионизируется, получая или отдавая электроны. |
Die Leibwächter bemerkten ihn erst, als er schon die ersten Schüsse abgab. Агенты секретной службы увидели его только в тот момент, когда он уже открыл стрельбу. |
begrüßt den im Sekretariat eingerichteten neuen Rechenschaftsmechanismus für die Abgabe, Bearbeitung und Herausgabe von Dokumenten und ersucht den Generalsekretär, dem Konferenzausschuss zur weiteren Behandlung und Analyse diesbezüglich Bericht zu erstatten, damit dieser der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung konkrete Empfehlungen unterbreiten kann; приветствует создание в Секретариате нового механизма подотчетности в отношении представления, обработки и выпуска документов и просит Генерального секретаря представить Комитету по конференциям доклад о нем для дальнейшего рассмотрения и анализа с целью вынесения Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии конкретных рекомендаций; |
Der Grund dieser zusätzlichen Abgabe ist, dass das nationale britische Statistikamt vor ein paar Wochen stolz verkündete, dass das Bruttonationaleinkommen (BNE) des Landes viel höher ausgefallen sei als bisher gedacht – und zwar nicht nur 2013, sondern auch in allen Vorjahren. Причина этого дополнительного сбора в том, что несколько недель назад британская Национальная статистическая служба с гордостью объявила о своем открытии: оказывается, валовый национальный доход страны (ВНД) был намного выше, чем раньше предполагалось, и не только в 2013 году, но и во все предыдущие годы. |
nimmt Kenntnis von der Erklärung, die der Vertreter des Gouverneurs des Hoheitsgebiets auf dem 2005 abgehaltenen Karibischen Regionalseminar abgab und in der er den Sonderausschuss ersuchte, im Rahmen einer Besuchsdelegation oder auf andere annehmbare Weise Informationen über den zur Selbstregierung führenden Prozess zur Verfügung zu stellen; принимает к сведению сделанное в ходе Карибского регионального семинара в 2005 году заявление представителя губернатора территории, в котором к Специальному комитету была обращена просьба представить информацию о процессе достижения самоуправления, что можно было бы сделать в контексте выездной миссии или другими доступными средствами; |
Ich möchte abermals auf den Kommentar des Außenministers Sergej Lawrow hinweisen, den er gestern auf einer diesbezüglichen Pressekonferenz abgab. Еще раз хотела бы обратить ваше внимание на комментарий, который был сделан Министром иностранных дел России С.В.Лавровым вчера на пресс-конференции по этому вопросу. |
Erst kürzlich gaben zwei Stellvertreter Putins westlichen Medien Interviews, in denen sie zwei sehr gegensätzliche Einschätzungen der russischen Entwicklung abgaben. Совсем недавно два заместителя Путина дали интервью двум западным изданиям, предлагая нечто похожее на сильно противоположное видение развития России. |
Die Abgaben und Leistungen der herrschaftlichen Untertanen brachten kaum mehr ein als früher. Повинности и поборы, взимаемые с подвластного населения, едва ли давали больший доход, чем прежде. |
Давайте выучим Немецкий
Теперь, когда вы знаете больше о значении abgabe в Немецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Немецкий.
Обновлены слова Немецкий
Знаете ли вы о Немецкий
Немецкий (Deutsch) — западногерманский язык, на котором говорят в основном в Центральной Европе. Это официальный язык в Германии, Австрии, Швейцарии, Южном Тироле (Италия), немецкоязычном сообществе в Бельгии и Лихтенштейне; Он также является одним из официальных языков Люксембурга и польской провинции Опольское воеводство. Как один из основных языков в мире, немецкий язык имеет около 95 миллионов носителей языка во всем мире и является языком с наибольшим числом носителей языка в Европейском Союзе. Немецкий язык также является третьим наиболее часто изучаемым иностранным языком в США (после испанского и французского) и ЕС (после английского и французского), вторым наиболее используемым языком в науке[12] и третьим наиболее используемым языком в Интернете ( после английского и русского). Примерно 90–95 миллионов человек говорят на немецком как на родном языке, 10–25 миллионов как на втором языке и 75–100 миллионов как на иностранном языке. Таким образом, всего в мире насчитывается около 175–220 миллионов говорящих на немецком языке.