Ce înseamnă vík în Islandeză?
Care este sensul cuvântului vík în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați vík în Islandeză.
Cuvântul vík din Islandeză înseamnă golf, Golf. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului vík
golfnoun Fyrir nokkru, er ég ferðaðist til Ástralíu, fór ég í fallegan skeifulaga vík sem þekkt er fyrir brimbrettareið. În urma cu câţiva ani, în timp ce vizitam Australia, am călătorit la un frumos golf renumit pentru surf. |
Golfproper Fyrir nokkru, er ég ferðaðist til Ástralíu, fór ég í fallegan skeifulaga vík sem þekkt er fyrir brimbrettareið. În urma cu câţiva ani, în timp ce vizitam Australia, am călătorit la un frumos golf renumit pentru surf. |
Vezi mai multe exemple
Ūá vík ég ađ hinu málinu. Asta mă duce la cea de-a doua posibilitate: |
Ég vík aldrei af þeirri braut sem faðir minn markaði okkur. Nu-mi iau nicio clipă ochii de la calea pe care tatăl meu ne-a învăţat să mergem. |
(Jakobsbréfið 3: 17, 18) Já, þeir geta staðið gegn djöflinum og sýnt sama hugarfar og Jesús er hann sagði: „Vík brott, Satan!“ — Matteus 4:10; Jakobsbréfið 4:7. Şi vor putea chiar să se împotrivească Diavolului, demonstrând acelaşi spirit manifestat de Isus când a zis: „Pleacă Satan!“ — Matei 4:10; Iacov 4:7. |
Að lokum bar bátinn gegnum þröngt sund inn í litla vík. În cele din urmă, mareea l-a atras între stânci. |
Vík brott, Satan! Pleacă, Satan! |
“ Og þegar djöfullinn bauð Jesú „öll ríki heims og dýrð þeirra“ ef hann félli fram og tilbæði hann, svaraði Jesús: „Vík brott, Satan! Iar când Diavolul i-a oferit lui Isus „toate împărăţiile lumii şi strălucirea lor“, dacă se va arunca la pământ şi va îndeplini un act de închinare înaintea lui Satan, Isus a răspuns: „Pleacă Satan! |
Viðskiptum þeirra lauk þegar Jesús skipaði honum djarfmannlega: „Vík brott, Satan!“ — Matteus 4:2-11. Isus a pus capăt acelei confruntări poruncindu-i cu îndrăzneală: „Pleacă, Satan!“ — Matei 4:2–11. |
Fyrir nokkru, er ég ferðaðist til Ástralíu, fór ég í fallegan skeifulaga vík sem þekkt er fyrir brimbrettareið. În urma cu câţiva ani, în timp ce vizitam Australia, am călătorit la un frumos golf renumit pentru surf. |
Vík eigi frá því, hvorki til hægri né vinstri, til þess að þér lánist vel allt, sem þú tekur þér fyrir hendur [til þess að þú megir breyta viturlega hvert sem þú ferð,“ NW]. Să nu te abaţi de la ea nici la dreapta nici la stînga, ca să acţionezi cu înţelepciune oriunde mergi. |
Jesús lýsti því yfir: „Vík brott, Satan! De aceea Isus a declarat: „Pleacă Satan! |
Davíð konungur sagði um Jehóva: „Ég vík ekki frá lagaboðum hans. Ca rezultat, putem fi siguri de binecuvântarea lui Iehova. |
Hann sagði: „Vík frá mér, Satan, þú vilt bregða fæti fyrir mig, þú hugsar ekki um það sem Guðs er heldur það sem manna er.“ Isus s-a întors cu spatele la Petru, s-a uitat la ceilalţi discipoli, care gândeau probabil la fel, şi a spus: „Înapoia mea, Satan! |
Jesús vissi fullvel að Satan djöfullinn réð yfir ,öllum ríkjum heims‘ og svar hans sýnir ótvírætt hvaða afstöðu hann tók í deilumálinu um alheimsvaldið: „Vík brott, Satan! Conştient că Diavolul avea într-adevăr putere peste „toate regatele lumii“, Isus şi-a precizat poziţia în problema suveranităţii răspunzând: „Pleacă, Satan! |
41 Þess vegna lét ég, Drottinn, avísa honum burt úr aldingarðinum bEden, úr návist minni, vegna brots hans. Og þannig varð hann candlega dauður, sem er hinn fyrsti dauði, já, hinn sami dauði og er hinn dsíðasti dauði, sem er andlegur, og verður felldur yfir hinum ranglátu, þegar ég mun segja: Vík burt, þér ebölvaðir. 41 De aceea, Eu, Domnul Dumnezeu, am făcut ca el să fie aalungat din grădina bEdenului, din prezenţa Mea, datorită păcatului lui, prin care el a devenit mort din punct de vedere cspiritual, ceea ce înseamnă prima moarte, chiar aceeaşi moarte care este ultima dmoarte, care este spirituală, care va fi pronunţată asupra celor răi când voi spune: Îndepărtaţi-vă, voi eblestemaţilor. |
Hann sagði djöflinum: „Vík brott, Satan!“ El i-a spus Diavolului: „Pleacă Satan!“ |
Vorið 1908 hóf hann búskap í Vík í Staðarhreppi ásamt Sigríði systur sinni. În 1908 Louis s-a întors acasă lăsând în spate amanta și copilul. |
Hann sagði: „Vík brott, Satan! El a declarat: „Pleacă, Satan! |
Vík eigi frá því, hvorki til hægri né til vinstri, til þess að þér lánist vel allt, sem þú tekur þér fyrir hendur.“ Nu te abate de la ea nici la dreapta, nici la stînga, ca să acţionezi cu înţelepciune oriunde vei merge“ (Iosua 1:7). |
Viđ höldum ađ varinni vík. Ne ducem într-un golf ferit. |
Hann svaraði tilboði Satans um veraldlegt vald: „Vík brott, Satan! El a răspuns ofertei lui Satan privitoare la puterea lumească prin cuvintele: „Pleacă Satan! |
Svo dæmi sé tekið, þá bauð Jesús: „Vík brott, Satan! Ritað er: Drottin, Guð þinn, skalt þú tilbiðja og þjóna honum einum“ (Matt 4:10). Să vă dau un exemplu: „Pleacă, Satano”, i-a poruncit Isus, „căci este scris: «Domnului, Dumnezeului tău să te închini şi numai Lui să-I slujeşti»” (Matei 4:10). |
Vík eigi frá því, hvorki til hægri né vinstri, til þess að þér lánist vel allt, sem þú tekur þér fyrir hendur. Să nu te abaţi de la ea nici la dreapta, nici la stînga, ca să acţionezi cu înţelepciune oriunde mergi. |
16 Vík burt héðan Satan, ekki skalt þú blekkja mig, því að Guð sagði við mig: Þú ert í alíkingu míns eingetna. 16 Pleacă Satano; nu mă amăgi; pentru că Dumnezeu mi-a spus: Tu eşti aasemănător cu Singurul Meu Născut. |
Engu að síður hlaut hann styrk við að bákalla Guð og hann bauð og sagði: Vík burt frá mér Satan, því að aðeins þann eina Guð vil ég tigna, sem er Guð dýrðarinnar. Cu toate acestea, bchemându-L pe Dumnezeu, el a primit forţă şi el a poruncit, spunând: Pleacă de la mine, Satano, pentru că numai pe acest Dumnezeu Îl voi preaslăvi, care este Dumnezeul slăvii. |
16, 17. (a) Hvers vegna sagði Jesús Pétri: „Vík frá mér, Satan“? 16, 17. a) De ce i-a zis Isus lui Petru: „Înapoia mea, Satan!”? |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui vík în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.