Ce înseamnă umburðarlyndi în Islandeză?
Care este sensul cuvântului umburðarlyndi în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați umburðarlyndi în Islandeză.
Cuvântul umburðarlyndi din Islandeză înseamnă toleranță, îngăduință, acceptare, conformare, indulgență. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului umburðarlyndi
toleranță(tolerance) |
îngăduință(tolerance) |
acceptare(tolerance) |
conformare(tolerance) |
indulgență
|
Vezi mai multe exemple
Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali. Secolul al XIV-lea însă a pus capăt perioadei de toleranţă religioasă. Mii de evrei au pierit în pogromurile religioase. |
(Lúkas 7:37-50; 19:2-10) Hann dæmdi aðra ekki út frá ytra útliti heldur líkti eftir föður sínum og sýndi gæsku, umburðarlyndi og langlyndi og vildi leiða alla til iðrunar. Când întâlnea oameni păcătoşi, Isus era atent să observe orice semn de schimbare în bine şi îi încuraja (Luca 7:37–50; 19:2–10). El nu i-a judecat pe oameni după înfăţişare, ci a imitat bunătatea, îngăduinţa şi îndelunga răbdare a Tatălui său în speranţa că aceştia se vor căi (Romani 2:4). |
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama — 6 Eu vă spun, dacă aţi ajuns la o acunoaştere a bunătăţii lui Dumnezeu şi a puterii Lui fără de asemănare şi a înţelepciunii Lui şi a răbdării Lui şi a suferinţelor Lui îndelungate pentru copiii oamenilor; şi, de asemenea, a bispăşirii care a fost pregătită încă de la cînceputul lumii, pentru ca astfel salvarea să poată veni la cel care îşi va pune dîncrederea în Domnul şi care va fi sârguincios în ţinerea poruncilor Lui şi va continua în credinţă chiar până la capătul vieţii sale, vreau să spun viaţa trupului muritor— |
□ Hvernig leit Guð á útlendinga er bjuggu meðal þjóðar hans, og hvers vegna þurftu Ísraelsmenn að sýna bæði varúð og umburðarlyndi í samskiptum við þá? ▪ Cum îi considera Dumnezeu pe străinii care locuiau în mijlocul poporului său, dar de ce trebuiau israeliţii să dea dovadă în acelaşi timp de prudenţă şi de toleranţă faţă de ei? |
„Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást– „Nicio putere sau nicio influenţă nu poate şi nici nu trebuie să fie menţinută în virtutea preoţiei, decât prin convingere, prin răbdare îndelungată, prin bunătate şi blândeţe şi prin dragoste sinceră; |
11 Það kemur því ekki á óvart að Páll skyldi í bréfi sínu til ‚bræðranna í Kólossu sem eru í Kristi,‘ fullvissa þá um að þeir gætu ‚styrkst með hvers konar krafti eftir dýrðarmætti Jehóva, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ 11 Nu este surprinzător deci faptul că atunci când a scris ‘fraţilor săi în unitate cu Cristos’ (NW) din Colose, Pavel i-a asigurat că pot fi „întăriţi cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui [Iehova], pentru orice răbdare şi îndelungă îngăduinţă [astfel încât să suporte pe deplin şi să fie îndelung răbdători, NW], cu bucurie“ (Coloseni 1:2, 11). |
Við verðum ekki bara að sýna öðrum umburðarlyndi er þeir vinna að sínum eigin veikindum, heldur verðum við einnig að vera góð, þolinmóð, skilningsrík og sýna þeim stuðning. Noi nu trebuie doar să fim toleranţi în timp ce alţii caută să-şi depăşească boala spirituală; ci trebuie să fim şi buni, răbdători, de ajutor şi înţelegători. |
„Nokkrir eiginleikar eru ómissandi: sveigjanleiki, umburðarlyndi og þolinmæði. „Sunt indispensabile mai multe calităţi: flexibilitatea, toleranţa şi răbdarea. |
Sumum er misboðið þegar við miðlum trú okkar meðal almennings, en þó er það einmitt svo, að þeir sömu sem gera kröfu um að samfélagið virði skoðanir þeirra, eru tregir til að sýna hinum trúuðu sama umburðarlyndi, sem auðvitað vilja líka að virðing sé borin fyrir skoðunum, afstöðu og breytni þeirra. Unii oameni se simt ofensaţi când ne aducem religia în viaţa publică, deşi aceiaşi oameni care insistă ca punctele lor de vedere şi acţiunile lor să fie tolerate de societate sunt, adesea, foarte înceţi în a oferi aceeaşi toleranţă credincioşilor religioşi care doresc, de asemenea, ca punctele lor de vedere şi acţiunile lor să fie tolerate. |
Myndum við sýna þeim meiri þolinmæði, meiri góðvild og meira umburðarlyndi?“ Am avea mai multă răbdare, mai multă bunătate şi mai multă toleranţă faţă de ei?”. |
Megum við fylgja fordæmi frelsarans, sem talaði af umburðarlyndi og góðvild í allri sinni þjónustu. Mă rog ca noi să urmăm exemplul Salvatorului, care a vorbit dând dovadă de toleranţă şi bunătate de-a lungul slujirii Sale. |
Við getum tekið göllum þess með umburðarlyndi. Putem să avem răbdare cu defectele lor. |
Bæði hebresku og grísku orðin, sem þýdd eru „langlyndi,“ lýsa þolinmæði, umburðarlyndi og því að vera seinn til reiði. Atât expresia ebraică, cât şi cuvântul grecesc traduse prin „îndelungă răbdare“ includ ideea de răbdare, îngăduinţă şi încetineală la mânie. |
Rina Shmueli hjá Samtökum um borgaraleg réttindi í Haifa reyndi að telja skólastjórann á að viðurkenna réttindi nemandans til að hlýða samvisku sinni og undanþiggja hann undirbúningsherþjálfun; það hefði getað verið mjög svo viðeigandi lexía í umburðarlyndi og lýðræði. Rina Shmueli, de la Asociaţia pentru Drepturile Cetăţenilor din Haifa, a încercat să o convingă pe directoare să-i recunoască elevului dreptul de a-şi respecta conştiinţa şi să-l scutească de instruirea premilitară; aceasta ar fi putut fi o lecţie foarte potrivită de toleranţă şi democraţie. |
11 En mér hafa ekki að fullu verið kunngjörðir þessir leyndardómar. Ég mun þess vegna sýna umburðarlyndi. 11 Acum, aceste taine nu-mi sunt făcute cunoscute mie în întregime; de aceea, eu mă voi abţine. |
Orðin „hvert annað“ vísa til þess að báðir aðilar þurfa að sýna slíkt umburðarlyndi. Cuvintele „unii pe alţii“ transmit ideea că fiecare dintre noi trebuie să fie rezonabil. |
Samt sem áður fannst mér ráðstefnan, ásamt röð funda sem fylgdu í kjölfarið, stuðla að bættum mannréttindum og meira umburðarlyndi í samskiptum stórveldanna. Cu toate acestea, conferinţa, dar şi seria de întrevederi ce au urmat au adus îmbunătăţiri vizibile în ce priveşte respectarea drepturilor omului şi au promovat relaţii paşnice între superputeri. |
Hann bað þess að þeir ‚fengju borið ávöxt í öllu góðu verki og yxu að þekkingu á Guði og mættu styrkjast á allan hátt með dýrðarmætti Guðs, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ — Kólossubréfið 1: 9-11. El s-a rugat ca ei ‘să continue să aducă rod în orice lucrare bună şi să crească în cunoştinţa exactă a lui Dumnezeu, devenind puternici cu toată puterea, pe măsura glorioasei sale tării, astfel încât să suporte pe deplin şi să fie îndelung răbdători cu bucurie’. — Coloseni 1:9–11, NW. |
Með styrk Jehóva ‚fyllast þeir þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og geta með gleði þakkað föðurnum sem hefur gert þá hæfa til að fá hlutdeild í arfleifð heilagra í ljósinu.‘ Întăriţi de Iehova, ei ‘suportă pe deplin şi sînt îndelung răbdători cu bucurie, mulţumind Tatălui, care i-a făcut potriviţi să participe la moştenirea sfinţilor în lumină’ (Coloseni 1:9, 11, 12). |
14 Ljóst er af orðum Páls um samkomur í Korintu að kristnir menn sýndu umburðarlyndi þeim sem voru að kynnast Guði. 14 Observaţiile pe care le–a făcut Pavel cu privire la întrunirile organizate în Corint arată cu claritate că creştinii dădeau dovadă de indulgenţă faţă de cei care învăţau despre Dumnezeu. |
Við skulum athuga hvað Biblían segir um það hve langt umburðarlyndi hans nær og af hverju hann hefur sýnt þetta umburðarlyndi. Să vedem ce spune Biblia despre limitele toleranţei lui Dumnezeu şi despre motivele pentru care este el tolerant. |
Forsprakkar ýmissa trúflokka og kirkjudeilda hafa hist til að ræða saman hvernig stuðla megi að auknu umburðarlyndi og skilningi í fjöltrúarsamfélagi. Grupuri de dialog multiconfesionale au luat parte la reuniuni menite să promoveze înţelegerea reciprocă şi colaborarea. |
Láttu umburðarlyndi Guðs verða þér að gagni núna Foloasele toleranţei lui Dumnezeu |
30 Ákvarðanir þessara sveita, eða einhverrar þeirra, skulu teknar í fullu aréttlæti, heilagleika og hjartans lítillæti, hógværð og umburðarlyndi, trú og bdyggð og þekkingu, hófsemi, þolinmæði, guðrækni, bróðurlegri góðvild og kærleika — 30 Deciziile acestor cvorumuri sau a unuia dintre ele trebuie luate cu toată adreptatea, cu sfinţenie şi cu umilinţă în inimă, cu blândeţe şi îndurare, cu răbdare, cu credinţă, cu bvirtute, cunoaştere, cumpătare, răbdare, reverenţă, bunătate frăţească şi caritate; |
Treystum að Jehóva ,styrki okkur á allar lundir með dýrðarmætti sínum svo að við fyllumst þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og gleði‘. — Kól. De asemenea, să continuăm ‘să primim toată puterea, potrivit tăriei gloriei lui [Dumnezeu], ca să perseverăm pe deplin şi să fim îndelung răbdători cu bucurie’! (Col. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui umburðarlyndi în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.