Ce înseamnă tré în Islandeză?

Care este sensul cuvântului tré în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați tré în Islandeză.

Cuvântul tré din Islandeză înseamnă arbore, copac, pom, arbore. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului tré

arbore

nounmasculine (copac, pom)

Höfðar það til þín að endurfæðast sem dýr eða tré?
Vă surâde ideea de a reveni la viaţă sub forma unui animal sau a unui arbore?

copac

nounmasculine (arbore, pom)

Hvernig væri ūađ ađ hanna byggingu sem liti út eins og tré?
Deci cum ar fi să proiectezi o clădire ca pe un copac?

pom

nounmasculine (arbore, copac)

Hvernig getur tré verið gróðursett hjá fleiri en einum læk?
Dar cum e posibil ca un pom să crească lângă mai multe pâraie?

arbore

noun (plantă lemnoasă perenă care are un trunchi)

Tignarleg tré í skógi þar sem sólstafir teygja sig niður á milli trjákrónanna.
Pădurea cu arborii ei maiestuoşi‚ prin ale căror coroane se strecoară razele de lumină.

Vezi mai multe exemple

Í lögmálinu er spurt vafningalaust: „Hvort munu tré merkurinnar vera menn, svo að þau þurfi að vera í umsát þinni?“
Legea punea pe drept cuvânt întrebarea: „Pomul de pe câmp este oare un om, ca să fie distrus de tine?“
Sumir lifa dóm Jehóva af líkt og ávextir eru eftir á tré að lokinni tínslu.
Unele persoane vor supravieţui judecăţii lui Iehova, aşa cum în pomi mai rămân fructe după cules
Kóngulærnar voru þegar farnar að spinna mikla vefi allt í kringum þá frá einu tré til annars.
Păianjenii începuseră iarăşi să-şi ţeasă pînza în jurul lor, de la un copac la altul.
Eftir að Adam og Eva voru rekin út úr Edengarðinum setti Jehóva „kerúbana . . . og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ — 1. Mósebók 2:9; 3: 22-24.
După ce Adam şi Eva au fost expulzaţi din grădina Edenului, Iehova a pus „heruvimii şi sabia învăpăiată care se îndrepta în toate direcţiile, ca să păzească drumul spre pomul vieţii“. — Geneza 2:9; 3:22–24.
Árásarmennirnir kýldu, spörkuðu og slógu þá með tré- og járnkrossum.
Agresorii i-au lovit pe Martori cu pumnii, cu picioarele şi cu cruci de lemn şi de fier.
Ég sett Revolver minn, cocked, á toppur af the tré ræða á bak við sem ég crouched.
Am pus revolverul meu, armat, la partea de sus a carcasa din lemn, în spatele căruia am ghemuit.
Jesús Kristur, höfundur kristinnar trúar, gaf í skyn að falstrúarbrögð væru kveikja alls konar vondra verka, rétt eins og slæmt tré bæri vonda ávexti.
Isus Cristos, un personaj religios foarte respectat, a arătat că religia falsă produce roade rele, fapte rele, întocmai cum un „pom putred produce rod lipsit de valoare“ (Matei 7:15–17).
" Búmm, ūađ er tré hérna? "
" Bum, e un copac aici? "
Þótt þjóðin sé eydd margsinnis eins og stórt tré, sem fellt er til eldiviðar, stendur eftir mikilvægur rótarstúfur af trénu sem táknar Ísrael.
Chiar dacă naţiunea va mai fi arsă o dată, aşa cum un copac mare este tăiat pentru a fi folosit ca lemn de foc, va rămâne un butuc, o parte importantă din copacul simbolic al lui Israel.
Þegar ég var með viðtöl vegna musterismeðmæla síðla dags, var mamma Taamino færð til mín þar sem ég sat í skugganum af tré einu nálægt kapellunni.
După-amiaza târziu, având interviuri pentru recomandări pentru templu, mama Taamino a fost adusă unde stăteam la umbra unui copac, în apropierea capelei.
Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona.
Pericolul apare atunci când cineva alege să se depărteze de cărarea care duce la pomul vieţii.8 Uneori putem învăţa, studia şi cunoaşte, iar alteori trebuie să credem, să avem încredere şi să sperăm.
Þannig ber sérhvert gott tré góða ávöxtu en slæmt tré vonda. Gott tré getur ekki borið vonda ávöxtu, ekki heldur slæmt tré góða ávöxtu . . .
Tot aşa, orice pom bun dă roade bune, dar orice pom rău dă roade rele; pomul bun nu poate da roade rele, nici pomul rău nu poate da roade bune. . . .
Það er algengur siður þar um slóðir að rúlla saman síðu úr Biblíunni, stinga í flösku og hengja á þaksperru eða nálægt tré, af því að það er talið halda illum öndum frá.
Un obicei larg răspândit este acela de a introduce într-o sticlă o pagină rulată de Biblie, iar sticla să fie atârnată de o grindă sau într-un copac din apropiere, întrucât se crede că acest lucru ar îndepărta spiritele rele.
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt.
9 Pentru că Eu, Domnul, îi voi face să producă la fel ca un pom foarte roditor, care este sădit într-un pământ fertil, lângă o apă curgătoare, pură, care dă multe fructe preţioase.
Það var eitthvað eins og hringur ryðgaður járni eða kopar og þegar Robin flaug upp í tré langt hún rétti út hönd sína og tók hringinn upp.
A fost ceva de genul un inel de fier ruginite sau alamă şi atunci când Robin a zburat în sus într- un copac din apropiere ea- a întins mâna şi a luat inelul în sus.
Lehí sér lífsins tré í sýn — Hann neytir af ávexti þess og þráir að fjölskylda hans neyti hans einnig — Hann sér járnstöng, krappan og þröngan veg, og niðdimmt mistur sem umlykur mennina — Saría, Nefí og Sam neyta af ávextinum, en Laman og Lemúel vilja það ekki.
Lehi vede o viziune despre pomul vieţii—El ia din fructul lui şi doreşte ca şi familia sa să facă la fel—El vede o bară de fier, o cărare strâmtă şi îngustă şi o negură de întuneric care-i înfăşoară pe oameni—Saria, Nefi şi Sam iau din fruct, dar Laman şi Lemuel refuză.
Hvernig getur tré verið gróðursett hjá fleiri en einum læk?
Dar cum e posibil ca un pom să crească lângă mai multe pâraie?
(Rómverjabréfið 5:12) En hvernig gat það haft svona hörmulegar afleiðingar að taka ávöxt af einu tré og borða hann?
Dar cum a fost posibil ca simplul fapt de a lua şi a mânca un fruct dintr-un pom să aibă consecinţe atât de tragice?
Tré, held ég.
Un copac, cred.
6 Fyrst er minnst berum orðum á andaverur í 1. Mósebók 3:24 þar sem við lesum: „[Jehóva] rak manninn burt og setti kerúbana fyrir austan Edengarð og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“
6 Prima referire directă la creaturile spirituale se face în Geneza 3:24, unde citim: „[Iehova] l-a izgonit deci pe om, iar la estul grădinii Edenului a pus heruvimi şi lama în flăcări a unei săbii care se rotea încontinuu ca să păzească drumul spre pomul vieţii“.
• Hvernig er hægt að vera eins og tré sem fær næga vökvun?
• Cum poate fi cineva asemenea unui pom bine udat?
" Það eru tré þar - ég sá efst af þeim.
" Există copaci acolo - am văzut vârfurile lor.
(b) Hvað tákna hin frjósömu tré á síðustu dögum?
b) Ce reprezintă în zilele din urmă aceşti pomi roditori?
Í Sálmi 1:3 er sagt að sá sem les reglulega í orði Guðs sé „sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum,“ það er að segja tré sem ber ávöxt og visnar ekki.
În Psalmul 1:3 ni se spune că cel ce citeşte cu regularitate din Cuvântul lui Dumnezeu este „ca un pom sădit lângă nişte pâraie de apă“, un pom care aduce rod şi ale cărui frunze nu se veştejesc.
21 Jesaja leggur enn sterkari áherslu á að ekkert jafnist á við Jehóva og sýnir fram á hve heimskulegt það sé að gera sér skurðgoð úr gulli, silfri eða tré.
21 Pentru a sublinia şi mai mult faptul că Iehova este mai presus de orice comparaţie, Isaia arată în continuare cât de nesăbuiţi sunt cei ce fac idoli de aur, de argint sau de lemn.

Să învățăm Islandeză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui tré în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.

Știi despre Islandeză

Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.