Ce înseamnă phân bón în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului phân bón în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați phân bón în Vietnamez.
Cuvântul phân bón din Vietnamez înseamnă balegă, fertilizant, fertilizator. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului phân bón
balegănoun |
fertilizantnoun Vâng tôi hiểu, nhưng mua phân bón chưa hẳn là anh ta sẽ chế tạo bom. Da, înţeleg, doar pentru că cumpără fertilizant, nu înseamnă că face o bombă. |
fertilizatornoun Thế thì sao không trộm phân bón từ lũ chuột có cánh? De ce să nu fure fertilizator de la şobolanii cu pene? |
Vezi mai multe exemple
Để khoảng 9 tháng, những thứ còn lại là phân bón giàu dinh dưỡng. În aproximativ nouă luni tot ceea ce rămâne e un compost nutritiv. |
Tất cả đều biến thành phân bón. Toţi se transformă în îngrăşământ. |
Như ta đang thấy, phân bón phía dưới, những mảnh nhựa phía trên. Cât vezi cu ochii, îngrăşământ jos şi material plastic sus. |
Mẹ, phân bón là gì? Mami, ce-i ăla îngrăşământ? |
Thịt chim bồ câu rất được ưa thích còn phân thì làm phân bón. Carnea păsărilor era foarte apreciată, iar excrementele lor erau folosite ca îngrăşămînt. |
Phân bón đã làm tăng gấp đôi lượng phốt pho và nitrogen trong môi trường. Datorită îngrășămintelor, cantitatea de azot și fosfor din mediu s-a dublat. |
Đến lượt phân bón, một khám phá hoá dầu khác, xuất hiện. Apoi au venit îngrăşămintele, o altă decoperire a petrochimiei. |
Nông dân chỉ nói chuyện về phân bón và đàn bà. Ţăranii nu vorbesc decât de bălegar şi de femei. |
Đậu phụ thối có mùi thum thủm giống với mùi cải bắp hoặc phân bón mục rữa. Mirosul este asemănător celui de usturoi sau de ouă stricate. |
Chúng ta có phân phân bón trong tất cả các trường học của chúng tôi. Compactam gunoiul in toate scolile noastre. |
Tôi chưa bao giờ chia sẻ hứng thú về phân bón với họ. Nu le-am împărtăşit niciodată entuziasmul pentru bălegar. |
Không nên dùng phân người để làm phân bón. Reziduurile umane nu trebuie folosite ca îngrăşământ. |
Anh sẽ cần xác 100 con bò chết để làm phân bón đấy. Ai nevoie de sângele si oasele a 100 de bivoli ca îngrăsământ. |
Nó cũng sẽ tốt như phân bón của ngựa và bò nhà, cô có nghĩ vậy không? Ar trebui să fie la fel de bun ca gunoiul de cal sau de vacă, nu crezi? |
Chúng tôi đã cho quá nhiều carbon vào đất dưới dạng phân bón. Am pus prea mult carbon în sol sub formă de îngrăşământ. |
nhà máy phân bón? Phải! O fabrică de îngrăşăminte? |
Phân bón để chế bom! Ingrãsãmânt pentru bombe. |
Ngoài ra họ dùng thịt cá làm phân bón và sử dụng những cái vây của chúng. Ei obișnuiau să folosească și carnea ca fertilizator și le rupeau şi înotătoarele. |
Chẳng có gì ngoài phân bón nitrogen. E doar un fertilizator. |
Bồn ninh yếm khí biến cặn thành phân bón và khí metan có ích În rezervoarele de fermentare nămolul este transformat în îngrăşământ şi în metan |
Thơm ngon nhờ phân bón màu mỡ. Îmbogăţită cu compost generos... |
Những phân bón hóa học theo định nghĩa không có carbon bên trong. Îngrășămintele chimice, prin definiție, nu conțin carbon. |
Anh đang làm vài thứ. vài loại phân bón đặc biệt. Am lucrat la nişte fertilizatori organici speciali. |
Vâng tôi hiểu, nhưng mua phân bón chưa hẳn là anh ta sẽ chế tạo bom. Da, înţeleg, doar pentru că cumpără fertilizant, nu înseamnă că face o bombă. |
Không, cứ đi lấy phân bón đi. " Nu, adu îngrăsământul. " |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui phân bón în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.