Ce înseamnă niềm hy vọng în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului niềm hy vọng în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați niềm hy vọng în Vietnamez.
Cuvântul niềm hy vọng din Vietnamez înseamnă speranță, speranţă, spera, trust, nădejde. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului niềm hy vọng
speranță(trust) |
speranţă(trust) |
spera(trust) |
trust(trust) |
nădejde(hope) |
Vezi mai multe exemple
Niềm hy vọng có sức mạnh làm giảm sự lo lắng như thế nào? Cum ne ajută speranța să nu ne lăsăm copleșiți de îngrijorări? |
Đàn ông, phụ nữ, trẻ em, tôi trao cho họ niềm hy vọng. Barbati, femei, copii, eu le dau speranta. |
Chúa Giê-su mang niềm hy vọng đến như thế nào? Cum ne-a adus Isus speranţă? |
Ý thức hệ Mác-Lê dấy lên niềm hy vọng lớn lao trong lòng hàng triệu người Ideologia marxist–leninistă a generat mari speranţe în inimile a milioane de oameni |
18 Chúa Giê-su nêu gương mẫu chính trong việc gìn giữ niềm hy vọng. 18 Isus şi-a păstrat întotdeauna speranţa, lăsându-ne un exemplu excelent. |
Niềm hy vọng này đã trở thành một chiếc neo cho tâm hồn của anh.14 Această speranţă a devenit o ancoră pentru sufletul său.14 |
Ngài biết những niềm hy vọng và nỗi thất vọng của các chị em. Vă cunoaşte speranţele şi dezamăgirile. |
(b) Một cơ sở khác cho niềm hy vọng ấy là gì? b) Ce altceva ne întăreşte speranţa de a trăi în Paradis? |
Khi phán xét những kẻ phản nghịch, Đức Chúa Trời đưa ra niềm hy vọng nào? Ce bază pentru speranţă a oferit Dumnezeu când a pronunţat judecata nefavorabilă împotriva rebelilor? |
Một niềm hy vọng trong cơn gian truân. O speranță foarte prezentă în vremuri de necaz. |
Lý Do về Niềm Hy Vọng của Chúng Ta Motivul speranţei noastre |
Packer (1924–2015), “Lý Do về Niềm Hy Vọng của Chúng Ta,” đại hội trung ương tháng Mười năm 2014. Packer (1924-2015), „Motivul speranţei noastre”, Conferinţa Generală din oct. 2014; |
Ngày hôm nay, ngày hôm nay Niềm hy vọng và tự hào của chúng ta Această zi, această zi, Speranţele şi mândria noastră. |
niềm hy vọng và ước mơ. chỉ một lý do duy nhất. Să le umplem viaţa cu miracole, speranţe şi visuri... |
Niềm hy vọng và lối sống hiện tại của bạn Speranţa învierii şi viaţa ta |
Niềm hy vọng đó đã giúp tôi sống sót. Acea speranţă mă ţinea în viaţă. |
Đây thực sự là niềm hy vọng chúng ta đều cần phải có. Aceasta este într-adevăr speranţa pe care trebuie s-o avem cu toţii. |
Cuối cùng chúng ta có thể mất hẳn niềm hy vọng của mình. Cu timpul, ne-am putea chiar pierde complet speranţa. |
Nếu không chúng ta chỉ sống và chết không một niềm hy vọng. Altfel, am trăi şi am muri fără speranţă. |
Còn về niềm hy vọng thì sao? Dar ce se poate spune despre speranţă? |
Với niềm hy vọng hôm nay mọi chuyện sẽ tốt hơn hôm qua. Speranţa că lucrurile vor fi mai bune azi decât au fost ieri. |
Nghĩa là niềm hy vọng Înseamnă binecuvântare. |
Lời Đức Chúa Trời minh họa thế nào về tầm quan trọng của niềm hy vọng? Cum arată Cuvântul lui Dumnezeu importanţa speranţei? |
Cám ơn Bà nội, đã dạy con về niềm hy vọng. Îfli mulflumesc, bunico, pentru lecflia despre speranflæ pe care mi-ai dat-o. |
b) Chúa Giê-su đưa ra niềm hy vọng nào cho “chiên khác”? b) Ce speranţă a oferit Isus pentru „alte oi“? |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui niềm hy vọng în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.