Ce înseamnă mang lại în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului mang lại în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați mang lại în Vietnamez.

Cuvântul mang lại din Vietnamez înseamnă aduce. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului mang lại

aduce

verb

mang lại hạnh phúc hay đau khổ là tùy thuộc vào hành vi của mỗi người”.
El poate aduce fericire sau suferinţă, în funcţie de modul în care este folosit“.

Vezi mai multe exemple

Dĩ nhiên, điều này ít khi mang lại kết quả tốt.
Bineînţeles, o asemenea metodă dă rareori rezultate bune.
Điều chi Nước Chúa mang lại cho mọi dân?
Al său Regat dreptate-aduce,
Một số trường hợp đã mang lại kết quả tốt.
În unele cazuri s-au obţinut rezultate frumoase.
3 Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
3 Am găsit o carieră mult mai frumoasă
Vì vậy Wikipedia đang mang lại rất nhiều cơ hội trên khắp thế giới.
Aşadar sunt multe oportunităţi care o să se ivească în jurul Wikipediei peste tot in lume.
Nhưng những quan sát khác mang lại nhũng điều ngạc nhiên.
Dar bulele acelea frumoase ascund o surpriză explozivă.
15 phút: Điều gì mang lại hạnh phúc thật?
15 min: Ce anume aduce adevărata fericire?
Làm việc siêng năng và lương thiện mang lại những phần thưởng nào?
Ce foloase avem dacă suntem harnici şi cinstiţi?
18 Sự hiểu biết chính xác về Đức Chúa Trời mang lại lợi ích cho Gióp ra sao?
18 Cum l-a ajutat pe Iov cunoștința exactă despre Dumnezeu.
Mỗi cách mang lại phần thưởng khác nhau.
Fiecare aduce recompense.
Vậy nên nó không thật sự mang lại tự do phải không?
Aceasta nu este cu adevărat libertate, nu- i aşa?
Trung thành đi với Cha mang lại nhiều
Fideli, cu Dumnezeu umblaţi
Vì thế chúng tôi mang lại sự đổi mới trong việc đặt kỳ hạn.
Aşa că am reluat inovaţia de a avea termene de predare.
Một số quyết định có vẻ tầm thường nhưng có thể mang lại hậu quả nghiêm trọng.
Chiar dacă par neînsemnate, unele decizii pot avea consecinţe serioase.
Điều đó sẽ mang lại lợi ích cho chính bạn và những người yêu mến bạn.
Va fi spre binele tău şi al celor ce te iubesc.
Chúng tôi tìm được một sự nghiệp mang lại nhiều thỏa nguyện hơn
Am găsit o carieră mult mai frumoasă
Công việc của mình mang lại lợi ích thế nào cho người khác?”.
Cât de utilă le este altora?
Học hỏi mang lại nhiều thích thú cho chúng ta qua những cách nào?
În ce fel ne poate procura studiul o mare plăcere?
Đấu vật cho tôi sự nể trọng, danh tiếng, nhưng không mang lại tiền bạc.
Joc de lupte mă respect, faima dar nu putea sa-mi dea bani
Thông điệp Nước Trời mang lại sự sống
Vestim căci vrem să îi salvăm,
Sự giàu sang có nhiều thuận lợi, nhưng của cải không hoàn toàn mang lại hạnh phúc.
Cei bogaţi se bucură de unele avantaje, dar bogăţiile nu garantează fericirea.
Những báo cáo cho thấy khi giúp đỡ theo cách ấy mang lại kinh nghiệm thỏa nguyện.
Rapoartele arată că cei care dau un astfel de ajutor se bucură de mari satisfacţii.
(Truyền-đạo 2:11, 18). b) Cái gì có thể mang lại hạnh phúc thật sự cho đời sống chúng ta?
(Proverbe 2:11, 18). (b) Prin ce poate viaţa noastră să fie într-adevăr fericită?
Việc dùng Lời Đức Chúa Trời để “uốn nắn” mang lại nhiều lợi ích cho chúng ta.
Când folosim Cuvântul lui Dumnezeu pentru ‘a îndrepta lucrurile’, cu toţii avem parte de multe foloase.
Tuy nhiên, tha thứ mang lại nhiều lợi ích.
Cu toate acestea, dacă îi iertăm pe alţii vom avea multe foloase.

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui mang lại în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.