Ce înseamnă mắc cỡ în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului mắc cỡ în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați mắc cỡ în Vietnamez.
Cuvântul mắc cỡ din Vietnamez înseamnă jenă, stinghereală, stânjeneală, rușine, mimosa pudica. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului mắc cỡ
jenă
|
stinghereală
|
stânjeneală
|
rușine
|
mimosa pudica
|
Vezi mai multe exemple
Chúa ơi, tôi không mắc cỡ đâu Doamne, nu sunt timidă |
Bệ hạ làm thiếp mắc cỡ quá Thật bất ngờ E aşa de neaşteptat, mă faceţi să roşesc. |
Đừng mắc cỡ, Roy. Nu roşi, Roy. |
Anh ta hơi mắc cỡ. E un pic mai timid. |
Làm sao mà anh lại mắc cỡ trước mặt một phụ nữ, em không hiểu nổi. Nu inteleg de ce te rusinezi in fata unei femei. |
Thôi mà, đừng có mắc cỡ nữa, Barb. Haide, vino alături de noi, Barb. |
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ". Caut cuvantul " timid " |
Kinh Thánh nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. De fapt, în adâncul inimii, adolescenţii chiar simt nevoia unor astfel de limite. |
Anh ta cảm thấy hơi mắc cỡ. Bob este doar cam timid. |
Khiến tôi đỡ mắc cỡ. Măcar sunt scutit de rusine. |
Mắc cỡ kìa! Te- ai rusinat! |
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ. Sunt un băiat timid. |
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. În Proverbele 29:15 se spune: „Copilul lăsat de capul lui îi aduce ruşine mamei sale“. |
Đừng mắc cỡ. Nu te ruşina. |
Thật mắc cỡ. Cât de jenant. |
Tôi mắc cỡ! Sunt timid! |
Em hơi mắc cỡ với những chuyện này. Sunt cam timidă cu lucrurile astea. |
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget. Nu te prosti, Bridget. |
Hỏi thì mắc cỡ nhưng tôi có thể uống được không? Mă simt jenat, pot să întreb, pot lua și eu parte? |
Mắc cỡ hay là sợ? Prea timid sau prea speriat? |
Ngài là người tử tế, không việc gì phải mắc cỡ, ngài Benjamin. Nu e nici o rusine pentru un om cinstit, Benjamin. |
Vì cậu ấy mắc cỡ. Pentru ca e timid. |
Bây giờ, đừng có mắc cỡ và hãy làm theo lời tôi. Nu fiţi timizi şi face-ţi ce vă spun. |
Bây giờ em ở đây rồi đừng có mắc cỡ, ra đây! Acum că eşti aici nu te ruşina! |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui mắc cỡ în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.