Ce înseamnă lễ ăn hỏi în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului lễ ăn hỏi în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați lễ ăn hỏi în Vietnamez.
Cuvântul lễ ăn hỏi din Vietnamez înseamnă logodnă, logodi. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului lễ ăn hỏi
logodnă(affiance) |
logodi(affiance) |
Vezi mai multe exemple
Sau lễ báp têm, niềm vui của chúng ta không đòi hỏi phải có một buổi lễ ăn mừng, tặng hoa, hoặc một buổi tiệc đãi người mới báp têm. După ce are loc actul botezului, nu este necesar să ne exprimăm bucuria printr-o paradă a victoriei, prin buchete de flori sau printr-o petrecere în onoarea celui botezat. |
Liên quan đến Lễ Vượt Qua và Bữa Ăn Tối của Chúa, câu hỏi nào được nêu lên? Ce întrebare şi-ar putea pune cineva în legătură cu Paştele şi cu Cina Domnului? |
Trước khi cúp điện thoại, người đàn ông hỏi: “Sao? Cô sửa soạn ăn lễ Giáng sinh xong chưa?” La încheierea convorbirii, bărbatul respectiv a întrebat–o: „V–aţi pregătit deja pentru Crăciun?“ |
Hỏi chúng ta ăn mừng sinh nhật của ai vào lễ Giáng Sinh. Întrebaţi ce zi de naştere sărbătorim de Crăciun. |
Ví dụ: Mình nên làm gì nếu đồng nghiệp hỏi tại sao mình không cùng họ ăn mừng Lễ Giáng Sinh? De exemplu: „Ce să fac dacă un coleg de muncă mă întreabă de ce nu sărbătoresc Crăciunul? |
Những người ở Bê-tên cử đại diện đến hỏi các thầy tế lễ về việc kiêng ăn để tưởng niệm sự kiện thành Giê-ru-sa-lem bị hủy phá. Betelul trimite o delegaţie la preoţi ca să-i întrebe cu privire la posturile ce trebuie ţinute în amintirea distrugerii Ierusalimului. |
Chắc chắn không có gì là quấy khi họ giữ các nghi lễ và những lề luật về ăn uống mà Luật pháp đòi hỏi vì Luật pháp là “thánh, công-bình và tốt-lành”, phải không? Cu siguranţă că nu era nimic rău în faptul că ei respectau ritualuri şi cerinţe din Lege referitoare la alimente. |
Em cảm thấy rất gần gũi với cha mẹ, và khi các đứa trẻ khác hỏi tại sao em không ăn mừng các ngày lễ, em nói rằng ngày nào em cũng giữ lễ cả”. Sunt foarte apropiată de părinţii mei, iar când alţi copii mă întreabă de ce nu ţin sărbătorile, le spun că pentru mine fiecare zi este o sărbătoare“. |
LUẬT PHÁP mà Đức Chúa Trời ban qua Môi-se chỉ đòi hỏi kiêng ăn vào một dịp duy nhất—đó là vào Ngày lễ Chuộc tội hằng năm. LEGEA dată de Dumnezeu prin Moise pretindea să se postească cu o singură ocazie: în Ziua anuală a Ispăşirii. |
Trong hàng bao thế kỷ Luật pháp mà Đức Chúa Trời ban ra qua Môi-se đòi hỏi những người Do Thái thờ phượng ngài phải dâng những của lễ hy sinh rõ ràng, phải giữ các ngày lễ, và phải tuân theo các lề lối về ăn uống cũng như các đòi hỏi khác. Timp de secole, Legea dată de Dumnezeu prin Moise le-a pretins închinătorilor iudei să aducă anumite jertfe şi ofrande, să ţină zile de sărbătoare şi să se conformeze cerinţelor referitoare la dietă şi la alte lucruri. |
Trả lời các câu hỏi đó sẽ giúp chúng ta xác định tín đồ đạo Đấng Ki-tô có nên ăn mừng Lễ Giáng Sinh hay không. Găsirea răspunsului la aceste întrebări ne poate ajuta să stabilim dacă Crăciunul este într-adevăr o sărbătoare pentru creștini. |
Cách đây nhiều năm, khi các con trai của chúng tôi còn rất nhỏ, tôi có đưa ra một lời nhận xét tại bữa ăn tối về sự tuyệt hảo của buổi lễ Tiệc Thánh của chúng tôi và tôi đã học hỏi được biết bao nhiêu điều. Cu mulfli ani în urmæ, când bæieflii noøtri erau încæ foarte tineri, am fæcut o remarcæ, în timpul mesei, despre calitatea desævârøitæ a adunærii noastre de împærtæøanie øi despre cât de mult învæflasem eu. |
Vào một ngày mùa xuân đẹp trời, sau khi trở về nhà từ buổi lễ thờ phượng buổi sáng Chủ Nhật và giữa lúc gia đình đang ăn trưa với nhau, thì mẹ ông quay sang cha ông và chỉ hỏi: “Thế nào, anh yêu, anh có nghĩ là chúng ta nên đi dự lễ Tiệc Thánh chiều nay hay là chúng ta nên lái xe đi về vùng quê chơi?” Într-o dimineaţă frumoasă de primăvară, după ce se întorseseră acasă de la adunarea de preaslăvire de duminica dimineaţa şi după prânzul în familie, mama lui s-a întors către tatăl lui şi l-a întrebat: „Dragă, crezi c-ar trebui să mergem la adunarea de împărtăşanie în această după-amiază sau la o plimbare cu maşina la ţară? |
Vì anh và mấy người bạn ăn mặc lịch sự và đeo phù hiệu của hội nghị nên cặp vợ chồng hỏi có phải họ vừa tham dự buổi lễ tốt nghiệp hay lễ đặc biệt nào khác. Întrucât el şi prietenii săi erau frumos îmbrăcaţi şi purtau ecusoane, cei doi soţi i-au întrebat dacă veneau de la o absolvire sau de la alt eveniment special. |
Trả lời câu hỏi: Cử hành những ngày lễ có thể có nguồn gốc tà giáo có gì là sai không, miễn là chúng ta không ăn mừng vì lý do tôn giáo?—Xem Tháp Canh, ngày 1-1-1988, trang 13 đoạn 16. Se va analiza întrebarea: Ce este rău în a participa la sărbători de origine necreştină dacă nu eşti animat de motive religioase? — Vezi cartea Argumente paginile 336–338. |
Sau này, trong một cuộc thi ăn nói của toàn đảo, một người con trai của chị đã kể lại cách người mẹ tập cho gia đình lễ phép chào hỏi người khác dù người ta phản ứng thế nào đi nữa. Ulterior, unul dintre fiii acestei familii a relatat cu ocazia unui concurs de oratorie la care participau concurenţi din întreaga insulă că mama lui i-a învăţat să-i salute politicos pe alţii indiferent de reacţia acestora. |
Giờ đây, Lễ Vượt Qua năm 31 CN gần đến, một số môn đồ của Giăng tới gặp Chúa Giê-su và hỏi: “Tại sao chúng tôi và người Pha-ri-si theo tục kiêng ăn còn môn đồ ngài thì không?” Sărbătoarea Paştelui din 31 e.n. se apropie. Unii discipoli ai lui Ioan vin la Isus şi-l întreabă: „De ce noi şi fariseii obişnuim să postim, dar discipolii tăi nu postesc?” |
Của-lễ chuộc sự mắc lỗi đáp ứng đòi hỏi của Đức Chúa Trời khi xâm phạm quyền của ai hoặc để phục hồi một số quyền nào đó cho người phạm tội biết ăn năn—hoặc cả hai. Celelalte îi erau aduse lui Dumnezeu când cineva încălca un drept al aproapelui său sau/şi pentru a-l repune în drepturi pe un păcătos penitent. |
Việc họ được làm dân tộc đặc biệt của Đức Chúa Trời đòi hỏi họ phải tuân theo Luật Pháp Đức Chúa Trời, chẳng hạn như điều răn phải đùm bọc những người khốn khổ hầu cho những người này cũng có thể ăn mừng lễ (Lê-vi Ký 23:22; Phục-truyền Luật-lệ Ký 16:10-12). Faptul că erau poporul special al lui Dumnezeu pretindea din partea lor ascultare de Legea lui Dumnezeu, cum ar fi porunca de a manifesta grijă iubitoare faţă de persoanele dezavantajate, pentru ca şi acestea să se bucure de sărbătoare. — Leviticul 23:22; Deuteronomul 16:10–12. |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui lễ ăn hỏi în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.