Ce înseamnă hégómi în Islandeză?
Care este sensul cuvântului hégómi în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați hégómi în Islandeză.
Cuvântul hégómi din Islandeză înseamnă mândrie, îngâmfare, vanitate, prostii, înfumurare. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului hégómi
mândrie(vanity) |
îngâmfare(vanity) |
vanitate(vanity) |
prostii(rubbish) |
înfumurare(vanity) |
Vezi mai multe exemple
Allt er þetta ekkert annað en tómleiki, fánýti, hégómi, flónska, tilgangsleysi og vonbrigði. Toate acestea nu sînt decît sterilitate, lenevie, deşertăciune, nesăbuinţă, zădărnicie şi frustrare. |
Einnig það er hégómi. Şi aceasta este deşertăciune. |
17 Sálmaritarinn talar um æviskeið ófullkominna manna og segir: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ 17 Referitor la speranţa de viaţă a oamenilor imperfecţi, psalmistul spune: „Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci, iar pentru cei mai tari la optzeci de ani; şi mândria lor este muncă [necaz, NW] şi deşertăciune, căci anii trec iute şi noi zburăm“ (Psalmul 90:10). |
Ef svo fer er það „hégómi og mikið böl.“ — Prédikarinn 2: 18- 21; 1. Sau vor risipi prosteşte ceea ce s-a străduit el din răsputeri să adune pentru ei? |
14 Orð geta líka verið hégómi eða fánýti. 14 Şi cuvintele pot deveni un lucru fără valoare. |
Það er „aumasti hégómi!“ Este cea mai mare deşertăciune“! |
Hverju var Salómon að lýsa þegar hann sagði að allt væri „hégómi og eftirsókn eftir vindi“? La ce s-a referit Solomon când a spus că „totul este deşertăciune şi goană după vânt“ (Ecl. |
Þess vegna biðjum við Jehóva alltaf að hjálpa okkur að koma auga á hvað er hégómi og hvernig við getum hafnað því. Îl rugăm întotdeauna pe Iehova să ne ajute să le recunoaştem şi să ne arate cum să le respingem. |
(Prédikarinn 1:2, 3) Orðin „hégómi“ og „undir sólinni“ koma alloft fyrir í bókinni. (Eclesiastul 1:2, 3). Expresiile „deşertăciune“ şi „sub soare“ apar de repetate ori în cartea Eclesiastul. |
Gull Cortezar, gimsteinar Pizarros... virðast hégómi einn um þetta leyti á morgun AuruI lui Cortez Nestematele lui PizarroVor parea a fi brelocuri maine pe vremea asta |
Sumt af því er dramb, hégómi og heimska. Unii sunt mândri, vanitoşi şi nesăbuiţi. |
Hvers vegna er það hégómi að einbeita sér um of að fjölskyldunni? De ce faptul de a pune un accent exagerat pe familie se poate dovedi deşertăciune? |
Vafalaust var þar óbeint vísað til orða sálmaritarans Móse í Biblíunni: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ Fără îndoială că aceasta era o aluzie indirectă la următoarele cuvinte ale psalmistului biblic Moise: „Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci, iar pentru cei mai tari la optzeci de ani; şi mîndria lor este muncă şi deşertăciune, căci anii trec iute şi noi zburăm“ (Psalmul 90:10). |
(b) Hvenær eru æska og morgunroði lífsins hégómi? (b) Cînd sînt tinereţea şi floarea vîrstei deşertăciune? |
Af hverju eru falsguðir hreinn hégómi? De ce dumnezeii falşi nu au nicio valoare? |
Spámaðurinn Móse lýsti stöðunni á sinni tíð fyrir um 3500 árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90:10. Cu aproximativ 3 500 de ani în urmă, profetul Moise a descris astfel situaţia din zilele sale: „Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci, iar pentru cei mai tari la optzeci de ani; şi mândria lor este muncă şi deşertăciune, căci anii trec iute şi noi zburăm“. — Psalmul 90:10. |
• Hvers vegna geturðu sagt að ekki sé allt hégómi? □ De ce putem afirma că nu totul este deşertăciune? |
Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi, því að þeir líða í skyndi og vér fljúgum burt.“ — Sálmur 90: 9, 10. Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci, iar pentru cei mai tari la optzeci de ani; şi mândria lor este muncă şi deşertăciune, căci anii trec iute şi noi zburăm“. — Psalmul 90:9, 10. |
Að athuguðu máli komast margir að þeirri niðurstöðu að margt af því sem þeir hafa gert sé „hégómi og eftirsókn eftir vindi“. — Prédikarinn 2:22, 26. Astfel, mulţi oameni îşi dau seama că aproape tot ce au realizat s-a dovedit a fi „deşertăciune şi goană după vânt“. — Eclesiastul 2:22, 26. |
Ekki er allt hégómi fyrir þá sem þjóna Jehóva. Pentru cei ce îl slujesc pe Iehova nu totul este deşertăciune |
MÓSE skrifaði fyrir meira en þrjú þúsund árum: „Ævidagar vorir eru sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár, og dýrsta hnossið er mæða og hégómi.“ — Sálmur 90:10. CU MAI bine de trei mii de ani în urmă, Moise a scris: „Anii vieţii noastre se ridică la şaptezeci, iar pentru cei mai tari la optzeci de ani; şi mândria lor este muncă şi deşertăciune“. — Psalmul 90:10. |
* Sjá einnig Auðugur, auður; Drambsemi; Hégómlegur, hégómi; Peningar * Vezi, de asemenea Bani; Bogăţii; Deşertăciune, deşert; Mândrie |
Hann skrifaði: „Einnig það er hégómi.“ — Prédikarinn 2:1. „Şi aceasta este deşertăciune“, a concluzionat Solomon. — Eclesiastul 2:1. |
Samt skrifaði hann: „Er ég leit á öll verk mín, þau er hendur mínar höfðu unnið, og á þá fyrirhöfn, er ég hafði haft fyrir að gjöra þau, þá sá ég, að allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.“ Totuşi, el a scris: „Apoi m-am uitat la toate lucrările pe care le făcusem cu mâinile mele şi la efortul cu care le făcusem; şi iată, totul era deşertăciune“ (Eclesiastul 2:3–9, 11). |
Hin auðugi Salómon konungur játaði: „Er ég leit á öll verk mín, þáu er hendur mínar höfðu unnið, og á þá fyrirhöfn, er ég hafði haft fyrir að gjöra þau þá sá ég, að allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.“ Iată ce a mărturisit în acest sens bogatul rege Solomon: „Iar eu‚ chiar eu‚ m-am întors spre toate lucrările mele pe care le-au făcut mîinile mele şi spre munca aspră pe care am lucrat-o din greu ca s-o îndeplinesc şi iată că totul era inutilitate şi goană după vînt“ (Ecleziast 2:3–11). |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui hégómi în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.