Ce înseamnă hay quên în Vietnamez?

Care este sensul cuvântului hay quên în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați hay quên în Vietnamez.

Cuvântul hay quên din Vietnamez înseamnă uituc, distrat, zăpăcit, neatent, absent. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului hay quên

uituc

(forgetful)

distrat

(forgetful)

zăpăcit

(absent-minded)

neatent

(absent-minded)

absent

(absent-minded)

Vezi mai multe exemple

Đây là một bài thơ ấn tượng viết bởi Billy Collins gọi là "Hay quên."
Iată o poezie uimitoare de Billy Collins intitulată "Uitare".
Ở tôi là bệnh hay quên.
Unica ce se-ntăreşte.
Anh có biết Trung úy rất hay quên giờ giấc không?
Ştii că detectivul stă prost cu punctualitatea?
Ý nói tớ hay quên hả.
Că sunt uituc?
Không, tôi không hay quên.
Nu, nu asta e problema.
Cũng có người khó tập trung và hay quên.
Sau i-ar putea fi greu să se concentreze ori să își amintească unele lucruri.
Ông ta sẽ không cứ thế mà tha thứ hay quên mất chuyện đó đâu.
El nu este doar o să ierte și să uite.
Đầu bếp có thói quen kinh khủng, là hay quên rửa tay.
Bucătarul are un obicei prost de a uita să se spele pe mâini.
Tại em hay quên vị trí cái cửa đó.
Uitam mereu unde e.
Nhiều người thường hay quên cám ơn.
Adesea oamenii uită să zică „mulţumesc frumos“.
Tính hay quên dẫn đến sự vô ơn
Uitarea duce la lipsă de recunoştinţă
Đôi khi tôi đố kỵ với tính hay quên của anh đấy.
Uneori invidiez faptul că poti uita.
Chúng tôi đã thử nghiệm lên nhóm bệnh nhân những người có chứng hay quên thuận chiều.
Am efectuat experimentul cu un grup de pacienţi care aveau amnezie anterogradă.
Nhiều năm tháng trôi qua, nhưng Chet cũng không thể tha thứ hay quên đi chuyện đó được.
Luni øi ani au trecut, totuøi Chet nu putea sæ ierte, nici sæ uite.
Gần đây ông rất hay quên, có vậy thôi.
Ai fost cam uitucîn ultima vreme.
Đáng buồn thay, dân Y-sơ-ra-ên thường rơi vào tội hay quên.
Din nefericire, israeliţii au căzut deseori în păcatul uitării.
Chắc chắn, chúng ta cần được nhắc nhở vì mọi người đều có khuynh hướng hay quên.
Bineînţeles că avem nevoie să ni se aducă aminte unele lucruri, pentru că toţi suntem înclinaţi să uităm.
Tính hay quên của cậu làm tổn thương tớ và làm sứt mẻ cả tình bạn của chúng ta.”
Tendința ta de-a uita mă afectează negativ și dăunează prieteniei noastre.”
Vào một ngày trời mưa, chỉ riêng một người hay quên đó không cẩn thận dẫm bùn vào nhà.
Într-o zi ploioasă, toţi sunt atenţi să nu aducă noroi în casă, cu excepţia celui neglijent.
Chúa sẽ không bao giờ quay lưng lại với chúng ta hay quên các giao ước Ngài đã lập.
Domnul nu se va îndepărta niciodată de noi şi nici nu va uita legămintele pe care El le-a făcut.
Nếu Thadeous muốn chơi trò hay quên vào đám cưới của anh nó thì chúng ta sẽ không đợi nữa.
Daca Thadeous vrea sa se joace de a uita ziua cea mare în viata fratelui sau, nu vom astepta.
3 Vấn đề của loài người bất toàn là họ hay xem nhẹ hoặc hay quên những gì Đức Chúa Trời đòi hỏi.
3 O problemă pentru oamenii imperfecţi o constituie faptul că tind să minimalizeze sau să uite cerinţele lui Dumnezeu.
6 Một lý do khiến chúng ta cần những lời nhắc nhở của Đức Giê-hô-va là vì chúng ta hay quên.
6 Unul dintre motivele pentru care avem nevoie de aduceri-aminte din partea lui Iehova este faptul că suntem supuşi uitării.
Nhân tiện, tớ cũng muốn cho cậu biết rằng cái tính hay quên của cậu đã gây khó dễ cho tớ rất nhiều.
Dar vreau să-ți spun totuși că neglijența ta m-a afectat foarte mult.

Să învățăm Vietnamez

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui hay quên în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.

Știi despre Vietnamez

Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.