Ce înseamnă gefa upp öndina în Islandeză?
Care este sensul cuvântului gefa upp öndina în Islandeză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați gefa upp öndina în Islandeză.
Cuvântul gefa upp öndina din Islandeză înseamnă a-şi da duhul, a-și da duhul. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului gefa upp öndina
a-şi da duhul
|
a-și da duhul
|
Vezi mai multe exemple
Margir eru að „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ Mulţi ‘leşină de frică şi din cauza lucrurilor care trebuie să se întîmple pe pămîntul locuit.’ |
Eða ég skal gefa upp öndina. -- A plága ́o bæði hús þitt! Sau eu trebuie să leşin. -- O ciuma o " atât casele voastre! |
„Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ „Oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pămînt[ul locuit, N.W.T.].“ |
Margir „munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ Mulţi „îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pământ“. |
Ég vil ekki gefa upp öndina! Nu vreau sã ajung cu burtã în sus! |
„MENN MUNU GEFA UPP ÖNDINA AF ÓTTA.“ — Lúkas 21:26. „OAMENII VOR LEŞINA DE FRICĂ“! — Luca 21:26. |
Samkvæmt hliðstæðri frásögn í Lúkasi 21: 25-28 munu menn á þeim tíma „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ Conform cu relatarea corespondentă din Luca 21:25–28, în acea perioadă viitoare „oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pămînt“. |
Eins og Jesús sagði fyrir ríkir ‚angist þjóða og menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina.‘ — Lúkas 21:25, 26. Aşa cum a profeţit Isus, domneşte „neliniştea naţiunilor (...) în timp ce oamenii leşină de frică şi din cauza aşteptării lucrurilor care trebuie să vină peste pămîntul locuit.“ — Luca 21:25, 26. |
(Matteus 24: 29, 30) „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum . . . Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ — Lúkas 21: 25, 26. „Vor fi semne în soare, în lună şi în stele. . . . Oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pământ.“ — Luca 21:25, 26. |
Afleiðingin, segir Jesús, er „angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ Drept urmare, spune Isus, va fi „strâmtorare printre popoare, care nu vor şti ce să facă la auzul urletului mării şi al valurilor. Oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pământ“. |
Óteljandi hundruð milljónum punda, rúbla og dollara er áfram varið til hergagnaframleiðslu í heimi þar sem ‚menn gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því er koma mun yfir heimsbyggðina,‘ eins og Jesús Kristur sagði fyrir. Nenumărate mii de milioane de lire sterline, ruble şi dolari continuă să fie cheltuite pe înarmare, într–o lume în care ’oamenii leşină de frică şi din cauza aşteptării lucrurilor care vor veni peste pămîntul locuit‘, exact aşa cum a profeţit Isus. |
2 Orð þeirra enduróma það sem Jesús Kristur sagði fyrir um okkar tíma þegar hann sagði að þeir myndu einkennast af ‚angist þjóða, ráðalausra, og menn myndu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því sem þeir sæju koma yfir heimsbyggðina.‘ 2 Aceste declaraţii reflectă ceea ce a zis Isus cu privire la timpul nostru, profeţind că acest timp va fi marcat de „nelinişte a naţiunilor dezorientate (...) în timp ce oamenii vor leşina de frică şi din cauza lucrurilor care vor veni peste pămîntul locuit“ (Luca 21:25, 26). |
25 Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. 26 Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast. 25 Vor fi semne în soare, în lună şi în stele. Şi pe pămînt va fi strîmtorare printre popoare, care nu vor şti ce să facă la auzul urletului mării şi al valurilor. 26 Oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pămînt, căci puterile cerurilor vor fi zguduite. |
Eftir að hún er byrjuð verða sumir óhlýðnir menn enn á lífi til að sjá „tákn Mannssonarins“ og bregðast við því — kveina og, eins og segir í Lúkasi 21: 26, „gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina.“ După începerea lui, unii dintre oamenii neascultători vor fi încă în viaţă pentru a vedea „semnul Fiului Omului“ şi pentru a reacţiona la acest semn: se vor lamenta şi, aşa cum se spune în Luca 21:26, „îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea celor ce vor veni pe pămînt“. |
Meðal annars sagði hann: „Tákn munu verða á sólu, tungli og stjörnum og á jörðu angist þjóða, ráðalausra við dunur hafs og brimgný. Menn munu gefa upp öndina af ótta og kvíða fyrir því, er koma mun yfir heimsbyggðina, því að kraftar himnanna munu bifast. Printre altele‚ el a spus: „Şi vor fi semne în soare şi în lună şi în stele‚ iar pe pămînt nelinişte a naţiunilor‚ dezorientate din cauza mugetului mării şi agitaţiei sale‚ în timp ce oamenii vor leşina de frică şi din cauza aşteptării lucrurilor care vor veni peste pămîntul locuit‚ căci puterile cerurilor vor fi zguduite. |
Þangað líka, sem woodcock leiddi ungum sínum, til að rannsaka drullu fyrir orma, fljúga en fótur fyrir ofan þá niður bankanum, en þeir hlupu í herlið undir, en á síðasta, njósnir mér, vildi hún láta unga hennar og hring umferð og umferð mig nær og nær til innan fjögurra eða fimm fet, þykjast brotinn vængi og fætur, til að vekja athygli mína, og fá burt ungum sínum, sem myndi nú þegar hafa tekið upp March þeirra, með gefa upp öndina, wiry peep, einn file í gegnum mýri, sem hún beinist að. Acolo, de asemenea, a condus sitarul de pădure puii ei, pentru a sonda noroi pentru viermi, ci un zbor piciorul de deasupra lor stabilire a băncii, în timp ce au alergat într- o trupe sub, dar în cele din urmă, spionaj mine, ea ar părăsi tanara ei şi cerc rotund si cu mine rotund, mai aproape şi mai aproape până în termen de patru sau cinci metri, pretinzând defalcate aripi şi picioare, pentru a atrage atenţia mea, şi coborâţi ei tineri, care ar fi deja au luat la marsul lor, cu leşin, sarmos bau, singur fişier prin mlaştină, ca ea regizat. |
Să învățăm Islandeză
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui gefa upp öndina în Islandeză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Islandeză.
Cuvintele actualizate pentru Islandeză
Știi despre Islandeză
Islanda este o limbă germanică și limba oficială a Islandei. Este o limbă indo-europeană, aparținând ramurii germanice de nord a grupului de limbi germanice. Majoritatea vorbitorilor de islandeză trăiesc în Islanda, aproximativ 320.000. Peste 8.000 de vorbitori nativi de islandeză trăiesc în Danemarca. Limba este vorbită și de aproximativ 5.000 de oameni în Statele Unite și de peste 1.400 de oameni din Canada. Deși 97% din populația Islandei consideră islandeză drept limba maternă, numărul vorbitorilor este în scădere în comunitățile din afara Islandei, în special în Canada.