Ce înseamnă dù cho în Vietnamez?
Care este sensul cuvântului dù cho în Vietnamez? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați dù cho în Vietnamez.
Cuvântul dù cho din Vietnamez înseamnă măcar că, chiar dacă, cu toate că, deși, deşi. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.
Semnificația cuvântului dù cho
măcar că(though) |
chiar dacă(though) |
cu toate că(though) |
deși(though) |
deşi(though) |
Vezi mai multe exemple
Dù cho chúng ta đang chịu đau khổ, Đức Chúa Trời có thể làm gì cho chúng ta? Ce poate face Dumnezeu pentru noi, chiar dacă suferim? |
Dù cho là cậu nói vậy... Chiar şi aşa... |
Dù cho đôi khi em không còn... nhận ra chị từ khi chúng ta đến đây. Cu toate că uneori mă întreb cine eşti, de când am venit aici. |
Dù cho kiếm có gãy, thì chúng ta cũng sẽ chiến đấu bằng tay không. Dacă ni se rup săbiile, vom lupta cu mâinile. |
Đó là làm việc em phải làm, dù cho có rủi ro gì đi nữa. Normal e să faci ce trebuie să faci, indiferent de riscuri. |
Hãy tiếp tục tập luyện như thế, dù cho bạn được ghi “T” lần đầu tiên đi nữa. Continuă această practică chiar dacă ai primit de la început calificativul „B“. |
Những lời kết tội sẽ xảy ra, dù cho chúng ta có làm gì. Acuzaţii or să fie indiferent ce facem. |
Dù cho Nathan Petrelli có là ai đi nữa, giờ cũng ko còn nữa rồi. Oricine ar fi fost Peter Petrelli, acum a dispărut. |
Dù cho đó có phải Calvin Underwood hay không thì cũng chẳng nói lên điều gì. Fie că este vorba Calvin Underwood nu este punctul. |
Do đó, họ vui mừng dù cho họ sống giữa một thế gian buồn tẻ. Prin urmare, ei sunt bucuroşi în pofida faptului că trăiesc în mijlocul unei lumi lipsite de bucurie. |
Dù cho 59 ngưỡng mộ vẻ ngoài đầy đặn tuyệt vời của 60, 60 lại nghĩ 59 thật kì cục. Pe când 59 îi admira cifra perfect rotundă, 60 îl credea 59 puțin cam impar. |
"Cách của JJ" là để làm cho nguồn tài chính hoạt động dù cho có rào cản. „Metoda lui JJ" e despre a face finanțele să meargă, oricare ar fi obstacolele. |
Tôi sẽ viết quyển sách này dù cho có anh hay không. O să scriu cartea asta, cu sau fără tine. |
Có vẻ như số thần đã được định dù cho thần có nói gì đi nữa Se pare că destinul meu este pecetluit, indiferent de ceea ce aş mai spune. |
Dù cho mọi thứ trông ảm đạm nhất, nhưng anh hùng sẽ tìm ra cách. Chiar atunci când lucrurile arata sumbru eroii vor găsi o cale de ieşire. |
Dù cho đó là việc gì đi nữa thì cũng hãy làm đi. Indiferent de îndrumare, faceţi acel lucru. |
Như việc cháu phải chơi với những lá bài được chia, dù cho chúng xấu ra sao. Vezi tu, trebuie sã joci cu cãrțile pe care le-ai primit, indiferent cât de rele sunt. |
Dù cho hai ta đây! Paraşute pentru amândoi! |
Tôi vẫn an toàn dù cho ảnh ở trong đó hay ở ngoài. Sunt în sigurantă, că e înauntru, că e afară. |
Dù cho bất cứ gì con đã làm... Indiferent ce-ai făcut... |
Dù cho bạn có bầu cho tôi hay không, tôi xin lắng nghe tất cả các bạn ". Fie că aţi votat pentru mine sau nu, vă aud pe toţi. " |
Dù cho con phải cúp máy, bố vẫn có thể tìm được vị trí của con. Chiar dacă voi închide apelul, tot vei putea să-mi depistezi telefonul... |
Và dù cho anh có nghĩ gì, thì tôi cũng không muốn nghe. Şi, orice ţi-ar trece prin cap, nu vreau să aud. |
Rất vui vì gặp lại, dù cho bão đang ở sau lưng ta. O privelişte minunată, chiar dacă vine furtuna. |
Anh ta sống có mục đích, dù cho vì nó mà anh ta phải chết Are o cauză, chiar dacă asta o să-l ucide. |
Să învățăm Vietnamez
Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui dù cho în Vietnamez, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Vietnamez.
Cuvintele actualizate pentru Vietnamez
Știi despre Vietnamez
Vietnameza este limba poporului vietnamez și limba oficială în Vietnam. Aceasta este limba maternă a aproximativ 85% din populația vietnameză, împreună cu peste 4 milioane de vietnamezi de peste mări. Vietnameza este, de asemenea, a doua limbă a minorităților etnice din Vietnam și o limbă recunoscută a minorităților etnice în Republica Cehă. Deoarece Vietnam aparține Regiunii Culturale din Asia de Est, vietnameza este, de asemenea, puternic influențată de cuvintele chinezești, deci este limba care are cele mai puține asemănări cu alte limbi din familia de limbi austroasiatice.