Co oznacza vör w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa vör w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać vör w Islandzki.
Słowo vör w Islandzki oznacza warga. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa vör
warganounfeminine (anat. fałd skórny ograniczający usta;) Bķlgin vör, hruflađ andlit. Skaleczona warga, siniaki na twarzy. |
Zobacz więcej przykładów
Hún bætir við: „Við verðum vör við að fleiri og fleiri ungir dreyrasjúklingar svipta sig lífi. Następnie dodała: „Jesteśmy świadkami coraz częstszych samobójstw wśród młodych hemofilików. |
• Hvernig getum við fylgt fordæmi Jesú þegar við verðum vör við ófullkomleika annarra? • Jak możemy naśladować Jezusa w reagowaniu na cudze niedociągnięcia? |
Við höfum ríka ástæðu til að vera vör um okkur. Otóż koniecznie należy zachowywać ostrożność. |
Breið bros - Samtök aðstandenda barna með skarð í vör og góm MiniMini+ - strona dla dzieci z bajkami i grami |
Þau okkar sem starfa við almannatengsl verða greinilega vör við að margt áhrifafólk og fjölmiðlafólk í Bandaríkjunum og víða um heim hafa aukið almenna umræðu um kirkjuna og meðlimi hennar. Ci z nas, którym powierzone zostały zadania w zakresie relacji ze społeczeństwem, są w pełni świadomi tego, że wielu opiniotwórców i dziennikarzy w Stanach Zjednoczonych, a także na całym świecie skupia obecnie swoją uwagę i toczy dyskusje na forum publicznym na temat Kościoła i jego członków. |
Einlæg umhyggja fyrir þessu fólki ætti að fá okkur til að fylgja eftir öllum áhuga sem við verðum vör við. — Orðskv. Szczera troska o tych ludzi powinna nas skłonić do poważnego potraktowania każdej oznaki zainteresowania (Prz. |
Vör ūín er heit. Twoje usta ciepłe. |
„Að ýta úr vör í stormi“ „Wypłynięcie w morze podczas sztormu” |
Leggið áherslu á nauðsyn þess að fylgja eftir öllum áhuga sem við verðum vör við. Podkreśl potrzebę odwiedzania każdego, kto okazał zainteresowanie. |
„Góðan daginn“, sagði Tom með bros á vör. "Dzień dobry", powiedział z uśmiechem Tom. |
15 Eftir því sem heimsóknir okkar verða tíðari verðum við oftar vör við almennt áhugaleysi. 15 Ponieważ zachodzimy do ludzi coraz częściej, tym wyraźniej odczuwamy ich obojętność. |
Það var frábært að finna að þeir þurftu jafnvel á mér að halda,“ segir hann með brosi á vör. Z uśmiechem dodaje: „To było niesamowite, że potrzebowali nawet mnie!”. |
FLESTUM myndi þykja bæði heimskulegt og hættulegt að ýta báti úr vör í stormi. CZY nie uznałbyś takiej wyprawy za przedsięwziętą w złym czasie, nierozważną i bardzo niebezpieczną? |
Ég hélt að þú sprengdir fólin í tætlur með bros á vör Wyobrażałam sobie ciebie jako faceta, który zabija z uśmieszkiem na twarzy |
Ūú hefur kannski orđiđ ūess vör ađ í Casablanca er mannslífiđ ķdũrt. Być może zauważyła już pani, że w Casablance życie ludzkie jest tanie... |
Hann gæti fariđ til tunglsins og til baka án ūess ađ Lucy yrđi nokkurs vör. Mógłby polecieć na księżyc, a ona i tak by go zapomniała. |
Vinkona mín varð vör við áhyggjur mínar og bauð mér að gista heima hjá sér. Wiedząc o moim niepokoju, moja przyjaciółka powiedziała, że mogę przenocować u niej. |
Sveitta efri vör. Ostrzeżenie przed Spoconą Górną Wargą. |
Þegar hún varð vör við vandamál, sem gat skaðað fjölskylduna, ræddi hún opinskátt um það við eiginmann sinn. Gdy dostrzegła problem, który mógł się odbić na rodzinie i jej przyszłości, szczerze powiedziała o tym mężowi. |
Urđum vör viđ hættulegar matarverur. Wykryto niebezpieczne stwory. |
Lítiđ á andlitiđ sem hratt ūúsund skipum úr vör. Strzeżcie się śmiałka, który wypuścił tysiące statków. |
Þeir sögðu frá þessu öllu með bros á vör og góðum húmor. Mówili mi o tym z uśmiechem i pogodą ducha. |
En hann dķ međ nafn Guđs á vör og byssukúlu í hjartanu. Zginął z imieniem Pana na ustach. I kulą w sercu. |
Bķlgin vör, hruflađ andlit. Skaleczona warga, siniaki na twarzy. |
Þannig uppfyllti Jehóva loforð sitt um að „gefa þjóðunum nýtt, hreint tungumál [bókstaflega hreina vör], til að þær ákalli allar nafn Jehóva.“ — Sefanía 3:9, NW. W ten sposób Bóg spełnił swą obietnicę, że ‛dokona wśród ludów zmiany na czystą mowę [dosłownie: czystą wargę], aby wszystkie wzywały imienia Jehowy’ (Sofoniasza 3:9). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu vör w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.