Co oznacza vita w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa vita w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać vita w Islandzki.
Słowo vita w Islandzki oznacza wiedzieć, umieć, znać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa vita
wiedziećverb (mieć wiedzę na jakiś temat, mieć świadomość prawdziwości czegoś) Mađur getur veriđ heppinn án ūess ađ vita ūađ. Czasem masz szczęście i o tym nie wiesz. |
umiećModal Ron Taffel hittir marga foreldra sem vita ekki hvernig þeir eiga að bregðast við hegðun unglinga sinna. Terapeuta rodzinny dr Ron Taffel nierzadko spotyka dorosłych, którzy nie umieją sobie radzić z nastoletnimi dziećmi. |
znaćverb Viđ vildum bara láta ūig vita ađ viđ erum nokkrir ūarna úti sem vitum sannleikann. Chcielismy tylko panu powiedziec, ze my znamy prawde. |
Zobacz więcej przykładów
Þeim þykir eflaust vænt um að þú viljir vita meira um líf þeirra. Rodzicom z pewnością spodoba się to, że ciekawi cię ich życie. |
0g ūú myndir segja mér ūađ sem ég ūyrfti ađ vita. I powiedziałbyś mi wszystko, co chciałbym wiedzieć. |
Hvað þurfum við að vita um verkfærin í verkfærakistunni okkar? Co musimy wiedzieć o naszych podstawowych narzędziach? |
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist. Według Biblii gdańskiej wydanej przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne czytamy tam: „Ci, co żyją, wiedzą, że umrzeć mają; ale umarli o niczem nie wiedzą, i nie mają więcej żadnej zapłaty, gdyż w zapamiętanie [zapomnienie] przyszła pamiątka ich. |
Ūví ef ég fæ ekki ađ vita ūađ sem ég vil tel ég upp ađ fimm og drep einhvern annan. Jeśli nie zaczniecie mówić... zanim doliczę do pięciu, zabiję jednego z was. |
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur. Znajomość kontekstu odgrywa kluczową rolę również podczas analizy wyrazów występujących w Biblii. |
Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður? Czy to nie wspaniałe, że możemy otrzymać błogosławieństwa i dary od naszego Ojca w Niebie nawet, gdy nie jesteśmy idealni? |
Mig langar ađ vita hverju ūú yrđir hrifinn af. Chciałbym wiedzieć na co miałbyś ochotę. |
Þið búið að því forskoti að vita að þau lærðu um sáluhjálparáætlunina af þeirri kennslu sem þau hlutu í andaheimum. Znajdujcie pociechę w wiedzy, że poznali oni plan zbawienia podczas nauk, jakie otrzymali w świecie duchów. |
Skrifađu okkur endrum og sinnum til Buds og Doru og láttu okkur vita hvernig gengur. Napisz do nas czasem, gdy będziesz u Buda i Dory, i daj nam znać, jak wam się wiedzie. |
10 mín.: Hvað þarf ég að vita um samskiptasíður á Netinu? – 1. hluti. 10 min: Co powinienem wiedzieć o serwisach społecznościowych? — część 1. |
Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fá fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans. Sługa patrzy w kierunku pana nie tylko po to, żeby otrzymać od niego żywność i ochronę. Musi ciągle go obserwować, żeby poznać jego życzenia i je spełniać. |
Sú hugmynd að Guð velji fyrir fram hvaða erfiðleikum við verðum fyrir gefur til kynna að hann hljóti að vita allt um framtíð okkar. Gdyby Bóg z góry wyznaczał nam próby, sugerowałoby to, że dokładnie zna naszą przyszłość. |
Mađur getur veriđ heppinn án ūess ađ vita ūađ. Czasem masz szczęście i o tym nie wiesz. |
Af hverju er hvetjandi að vita hvernig andi Guðs starfaði með . . . Dlaczego czujesz się zachęcony, wiedząc, jak duch Jehowy oddziaływał na... |
• Hvað ætti ég að vita um kynferðisleg smáskilaboð? • Co powinienem wiedzieć o sextingu?” |
Þeir sem vilja tákna vígslu sína til Jehóva með niðurdýfingarskírn ættu að láta umsjónarmann í forsæti vita tímanlega. Osoby, które chcą usymbolizować chrztem swe oddanie Bogu, powinny jak najszybciej powiadomić o tym nadzorcę przewodniczącego. |
Ūú ūarft ađ vita nokkuđ um mistök, Tinni. Musisz coś wiedzieć na temat porażki, Tintin. |
Þar að auki er mikilvægt að vita hvenær og hvernig á að halda kvöldmáltíðina að sögn Biblíunnar. Wyjaśnia je Słowo Boże — Biblia — które mówi też, kiedy i w jaki sposób obchodzić Wieczerzę Pańską. |
Til forna var mikilvægt að halda skrá yfir fæðingardaga fyrst og fremst vegna þess að ekki var hægt að lesa ævi manns út frá gangi himintunglanna án þess að vita hvenær hann væri fæddur.“ W starożytności sporządzanie i przechowywanie rejestrów urodzeń odgrywało ważną rolę głównie dlatego, że data przyjścia na świat była niezbędna do stawiania horoskopu”. |
Langar ūig ekki ađ vita ūađ? Nie ciekawi cię to? |
Ég vil vita hvađ ūú ert ađ hugsa. Chcę wiedzieć, o czym myślisz. |
Maðurinn þarf að vita hvað það merkir að vera höfuð kristinnar fjölskyldu. Mężczyzna musi wiedzieć, co to znaczy być głową chrześcijańskiej rodziny. |
Ég vil vita. Chcę wiedzieć. |
Ég ber ykkur vitni um það að ef þið greiðið gjald opinberunar, eruð auðmjúk, lesið og biðjið þá munu himnarnir opnast og þið munið vita, eins og ég, að Jesús er Kristur og frelsari minn og ykkar. Świadczę wam, że jeśli zapłacicie za otrzymanie objawienia, ukorzycie się, będziecie czytać, modlić się i dokonacie pokuty, to niebiosa się otworzą i będziecie wiedzieli, tak samo jak ja, że Jezus jest Chrystusem, jest moim Zbawicielem i waszym. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu vita w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.