Co oznacza vara w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa vara w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać vara w Islandzki.
Słowo vara w Islandzki oznacza produkt, towar, dobra. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa vara
produktnoun Stundum er vara merkt eða auglýst „endurbætt“ þó að hún hafi í rauninni lítið breyst. Jakiś produkt może być opisany lub reklamowany jako „ulepszony”, ale w zasadzie jest to ten sam produkt. |
towarnoun (coś, co może stanowić przedmiot transakcji handlowej;) Mjög oft er vara þannig auglýst að þeir hamingjusömu, fallegu, áhrifamiklu og vel stæðu noti hana. Bardzo często sugerują, jakoby użytkownikami danych towarów byli ludzie najbardziej uprzywilejowani, wpływowi, piękni i szczęśliwi. |
dobranoun adjective interjection (użyteczne środki zaspokajające ludzkie potrzeby) • Hvaða eiginleikar hjálpuðu Jesú að vara góður kennari? ▪ Jakie zalety pomogły Jezusowi być dobrym nauczycielem? |
Zobacz więcej przykładów
Ūađ vara bara erfitt ađ vera lokađur hér inni. Tłumiłeś to w sobie przez tyle czasu. |
Til dæmis þurftu öldungar í söfnuði einum að gefa ungri giftri konu vingjarnleg en ákveðin ráð frá Biblíunni og vara hana við félagsskap við mann í heiminum. Na przykład w jednym ze zborów zamianowani starsi spostrzegli, że pewnej młodej mężatce trzeba udzielić życzliwej, ale stanowczej rady biblijnej, gdyż spotykała się ze świeckim mężczyzną. |
Ūetta var samiđ til ađ vara stúIkur viđ hættunni af kynlífi fyrir giftingu. To historia dla dziewczyn by ustrzec je przed seksem przedmałżeńskim. |
13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. 13 Dzisiaj prawdziwi chrześcijanie również muszą unikać popularnych zwyczajów opartych na fałszywych wierzeniach, które naruszają zasady biblijne. |
Hafđu vara ā ūér. Miej oczy otwarte. |
„Vara, sem hefur verið notuð í 4000 ár, hlýtur að vera góð“, fullyrðir José García Marín yfirmatreiðslumaður þegar hann lýsir því hve mikilvæg ólífuolían sé í spænskri matargerð. „Produkt spożywany od 4000 lat musi być dobry” — stwierdził szef kuchni José García Marín, mówiąc o roli oliwy w hiszpańskim menu. |
Ég vara ūig aftur viđ, fugl. Ostrzegam cię jeszcze raz, ptaku! |
Í nálega öllum ríkjum Bandaríkjanna segja lögin núna að blóð sé ekki vara heldur þjónusta. Niemal w każdym stanie obowiązują obecnie przepisy głoszące, iż krew nie jest produktem, lecz przedmiotem usługi. |
Orð hans segir að hann hafi „grundvallað jörðina“ til að vara að eilífu. Jego Słowo wyraźnie oznajmia, że On ‛mocno utwierdził ziemię’, aby trwała po wieczne czasy. |
2 Þannig voru þjónar Guðs til forna hvattir til að færa Jehóva Guði ‚fórnir vara sinna.‘ 2 Tak więc starożytny lud Boży otrzymał zachętę, by ofiarować Jehowie ‛cielce swych warg’. |
Orðskviðirnir 18: 1 vara við: „Sá sem einangrar sig leitar sinnar eigingjörnu þrár; hann illskast gegn allri skynsemi.“ Księga Przysłów 18:1 ostrzega: „Kto się odosabnia, będzie szukał swej samolubnej tęsknoty; wybuchnie przeciwko wszelkiej praktycznej mądrości”. |
9 Jehóva bindur ekki enda á þennan illa heim án þess að vara við því fyrst. 9 Jehowa nie usunie obecnego niegodziwego systemu rzeczy bez wcześniejszego ostrzeżenia. |
Eina leiðin er líklega vara flugmannsstaða. Wygląda na to, że jedynym sposobem, aby go dostać, jest rezerwacja. |
& Vara við þegar SSL er gangsett Ostrzegaj przy & wchodzeniu w tryb SSL |
Hvers konar efni þurfum við að vara okkur á? Jakich materiałów powinniśmy się wystrzegać? |
Ég breytti ferđaáætlun ykkar til Vonar og Vara. Na wszelki wypadek, wyznaczyłem ci trasę. |
Sjöunda heimsveldið var að reyna að afnema reglulega og ‚daglega‘ lofgerðarfórn þjóna Jehóva, „ávöxt vara“ þeirra. Siódme mocarstwo światowe niejako próbowało zlikwidować ofiarę wysławiania, „owoc warg”, regularnie składany Jehowie przez Jego lud jako „ofiara ustawiczna”, stały element ich wielbienia (Hebrajczyków 13:15). |
• Hvaða eiginleikar hjálpuðu Jesú að vara góður kennari? ▪ Jakie zalety pomogły Jezusowi być dobrym nauczycielem? |
Með ávöxt vara lofum þig, Niech wysławiania wdzięczny śpiew |
Davíð konungur vissi að það er nauðsynlegt að vara sig á slæmum vinum. Król Dawid dobrze wiedział, jakie to ważne, by strzec się niewłaściwego towarzystwa. |
(Matteus 22:37-39) Ef þú finnur enn fyrir sterkri freistingu til að blóta og formæla skaltu biðja Guð um hjálp eins og sálmaritarinn sem bað: „Set þú, [Jehóva], vörð fyrir munn minn, gæslu fyrir dyr vara minna.“ — Sálmur 141:3. (Mateusza 22:37-39). Jeżeli pokusa do wypowiadania niewłaściwych słów wciąż jest silna, módl się o pomoc do Boga, tak jak to czynił psalmista: „Postaw, Jehowo, wartę dla mych ust; postaw straż u drzwi moich warg” (Psalm 141:3). |
Èg vara þig við, àstin skelfir mig Musze cie ostrzec... przeraza mnie mysl o tym, ze sie moge w tobie zakochac |
15 Hvernig er hægt að vara sig á gildrunni sem kremur? 15 Jak uniknąć takiej przygniatającej pułapki? |
En óttinn við Guð mun vara um alla eilífð þar sem trúfastir þjónar hans á himni og á jörð halda áfram að sýna honum viðeigandi virðingu, hlýðni og heiður. Zawsze jednak trwać będzie bojaźń wobec Boga, ponieważ Jego wierni słudzy w niebie oraz na ziemi wciąż będą Mu okazywać szacunek, posłuszeństwo i cześć (Objawienie 15:4). |
Í nóvember 1992 gat að líta blaðafyrirsagnir í þessum dúr: „Vísindamenn í fremstu röð vara við eyðingu jarðar.“ W listopadzie 1992 roku nagłówki gazet głosiły: „Wybitni naukowcy ostrzegają przed zagładą ziemi”. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu vara w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.