Co oznacza upplifa w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa upplifa w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać upplifa w Islandzki.

Słowo upplifa w Islandzki oznacza doświadczyć. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa upplifa

doświadczyć

verb

Bræður mínir og systur, í þessu lífi munum við upplifa freistingar og raunir og áskoranir.
Moi bracia i siostry, w naszym życiu doświadczymy pokus, prób i wyzwań.

Zobacz więcej przykładów

Átta áratugum síðar, nú á okkar tímum, upplifa kirkjuleiðtogar víða um heim hina knýjandi þörf að ná til hinna nauðstöddu.
Osiemdziesiąt lat później współcześni przywódcy Kościoła na całym świecie troszczą się o swoje kongregacje i są tak samo zdeterminowani, aby pomagać potrzebującym.
Hvernig haldið þið að það hafi verið að upplifa þessa þrjá daga almyrkurs og síðan, nokkru síðar, að koma saman með 2500 manns við musterið í landi Nægtarbrunns?
Jak by to było doświadczyć tych trzech dni nieopisanych ciemności, a następnie — niedługo potem — zgromadzić się z tłumem dwóch i pół tysiąca osób przy świątyni w kraju Obfitość?
Þið þurfið ekki að upplifa hinn sára raunveruleika jarðlífsins – einsamlar.
Nie musicie — samotnie — doświadczać bólu związanego z realiami doczesnego życia.
Þið þurfið ekki að halda áfram að bera byrði sorgar sökum syndar, sársauka sökum ranglætisverka annarra eða að upplifa hinn sára raunveruleika jarðlífsins – einsamlar.
Nie musicie — samotnie — doświadczać bólu spowodowanego grzechem, nieprawymi czynami innych osób, ani bólu związanego z realiami doczesnego życia.
Kannski myndu þau aldrei aftur upplifa háð eða að vera aðhlátursefni.
Może nie chcieli, aby wciąż z nich drwiono i wyśmiewano się z nich.
Þar sem hinir dánu vita ekkert, skynja ekkert og upplifa ekkert geta þeir hvorki gert hinum lifandi mein né hjálpað þeim. — Sálmur 146:3, 4.
Skoro umarli nic nie wiedzą i nic nie czują, to nie mogą szkodzić ani pomagać żyjącym (Psalm 146:3, 4).
Með því munum við færa þeim gleði í hjarta og upplifa ríkulega þá fullnægju sem hlýst af því að hjálpa öðrum á veginum til eilífs lífs.
Czyniąc to, napełnimy ich serca radością i doświadczymy ogromnej satysfakcji, która staje się naszym udziałem zawsze, kiedy pomagamy bliźnim na drodze do życia wiecznego.
Á líkan hátt, þá fáum við aðeins fyllilega skilið hver við erum og meðtakið allar blessanir okkar himneska föður, með því að iðka sjálfræði okkar og halda boðorðin – þar með talið að fá líkama, þróast, upplifa gleði, eignast fjölskyldu og erfa eilíft líf.
Podobnie jest z nami. Korzystanie z wolnej woli, by zachowywać przykazania, umożliwia nam pełne zrozumienie tego, kim jesteśmy oraz otrzymanie wszystkich błogosławieństw, które ma Ojciec Niebieski — włączając w to możliwość posiadania ciała, robienia postępów, doświadczania radości, posiadania rodziny i odziedziczenia życia wiecznego.
Þótt á vegi okkar verði hin beiska sorg, þá munum við líka upplifa mikla hamingju.
Mimo że odnajdujemy na naszej drodze gorzki smutek, możemy również znaleźć wielkie szczęście.
Hver ūessara vongķđu mun upplifa næsta Bandaríska draum?
/ Któremu z nich spełni się, / " amerykański sen "?
Sumir upplifa endalok kærleikssambands, svo sem vegna dauða ástvinar eða ósamlyndis fjölskyldumeðlims.
Niektórzy stoją przed końcem cennego związku, którym jest śmierć ukochanej osoby lub odrzucenie przez członka rodziny.
Hlutverk okkar sem foreldra er að gera allt sem við getum til að skapa aðstæður þar sem börn okkar geta fundið fyrir áhrifum andans og hjálpa þeim síðan að skilja hvað þau eru að upplifa.
Naszą rolą jako rodziców jest dołożenie wszelkich starań, by stworzyć atmosferę, w której dzieci będą mogły odczuwać wpływ Ducha, a także by udzielać im pomocy w rozpoznawaniu, co oznaczają ich uczucia.
Ég var þakklát fyrir að upplifa nokkuð sem getur gerst þegar við bregðumst við kalli hans, jafnvel við ólíklegustu aðstæður.
Byłam wdzięczna za to, że mogłam doświadczyć tego, co się dzieje, gdy oddajemy się Mu do dyspozycji na Jego wezwanie, nawet w najbardziej niezwykłych okolicznościach.
Ég ætla að leggja áherslu á hina miklu gleði sem þeir upplifa sem iðrast og gleðitilfinninguna sem þeir hljóta sem hjálpa öðrum að takast á við ferli iðrunar.
Chciałbym skupić się na wielkiej radości, która przychodzi do tych, którzy pokutują oraz na uczuciach radości, które przychodzą, gdy pomagamy innym w procesie odpokutowania.
Þegar þið haldið áfram að þjóna og lyfta upp bræðum ykkar og systrum, í nágrenni ykkar eða í öllum heiminum, sem eru í svo miklu uppnámi, þá munið þið upplifa enn meiri frið og lækningu og jafnvel framþróun.
Gdy wyjdziecie naprzeciw potrzebom waszych braci i sióstr, służąc pomocą i wsparciem, czy to w sąsiedztwie, czy na krańcach pogrążonego w chaosie świata, poczujecie większy pokój, uzdrowienie, a nawet wzrost.
Margir sáu líka stríðið sem kærkomið tækifæri til að upplifa „stórkostlegt þjóðarævintýri“ og komast þannig burt frá drungalegum hversdagsleikanum.
Sporo ludzi uważało wojnę za wymarzoną sposobność przeżycia „wielkiej patriotycznej przygody” i otrząśnięcia się z marazmu codzienności.
Hún mun upplifa aukið mótlæti af hendi óvinar sálna okkar.
I będą stawiać czoła coraz większym przeciwnościom z rąk wroga naszych dusz.
Himneskur faðir fræddi ykkur um þá reynslu sem þið mynduð upplifa er þið yfirgæfuð hann og kæmuð til jarðar, áður en þið fæddust.
Niebiański Ojciec nauczał was, zanim urodziłyście się, o doświadczeniach, które staną się waszym udziałem po opuszczeniu Go i przyjściu na ziemię.
Ef við lærum ekki af reynslu fortíðar, erum við dæmd til að endurtaka hana og upplifa allar hörmungar og þjáningar sem henni fylgja.
Gdy nie czerpiemy korzyści z doświadczeń przeszłości, skazani jesteśmy na powtórną lekcję wraz z towarzyszącym jej bólem, cierpieniem i udręką.
Allt of oft upplifa fórnarlömb kynferðisofbeldis næstum óbærilega hugarangist, ásamt tilfinningum um óverðugleika og skömm.
Bardzo często ofiary wykorzystania seksualnego są pozostawione same sobie bez wyraźnego rozeznania w sytuacji, a z poczuciem bezwartościowości i wstydu, które mogą być zbyt trudne do udźwignięcia.
Þið getið líka vænst þess að upplifa sömu innilegu gleðina og Ammon gerði, sem sagði um trúboðsþjónustu sína meðal fjarskyldra ættmenna:
Możecie także spodziewać się, że poczujecie tę samą satysfakcję, jak Ammon, który o służbie pośród swoich dalekich krewnych powiedział:
(Prédikarinn 12:1-6) Enn aðrir upplifa daga þegar þeir eru bugaðir af depurð.
Innych z powodu podeszłego wieku opuszczają siły i zdrowie (Kaznodziei 12:1-6).
Ég vildi ekki upplifa ađ viđ værum ekki nķg, eđa eitthvađ álíka.
Nie chciałem poczucia, że nie byliśmy wystarczający czy coś takiego.
Monson forseti sagði um lífið okkar á jörðunni: „Hve þakklát við ættum að vera fyrir að vitur skapari bjó okkur jörð og setti okkur hér, sveipaði okkur gleymskuhulu um fortilveruna, svo við mættum upplifa tíma prófrauna og tækifæra til að bæta okkur, í þeim tilgangi að verða hæf fyrir allt það sem Guð ætlar okkur að taka á móti.
O naszym życiu doczesnym Prezydent Monson powiedział: „Jakże powinniśmy być wdzięczni za to, że mądry Stwórca uczynił Ziemię i umieścił nas tutaj, gdzie — zostawiając za zasłoną zapomnienia pamięć o naszym wcześniejszym bycie — możemy doświadczyć okresu próby i mamy szansę się wykazać, abyśmy mogli zasłużyć na wszystko, co przygotował dla nas Bóg.
, Gestir okkar ættu ađ upplifa flķtta frá hversdagsleikanum. "
Podobało by mi się, gdyby nasi goście mogli uciec od codzienności.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu upplifa w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.