Co oznacza tùng hương w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa tùng hương w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tùng hương w Wietnamski.

Słowo tùng hương w Wietnamski oznacza kalafonia, żywica. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa tùng hương

kalafonia

żywica

Zobacz więcej przykładów

* Đi cùng bà là một đoàn tùy tùng rất ấn tượng, có lạc đà chở dầu nhũ hương, rất nhiều vàng+ và đá quý.
Przybyła z imponującą świtą* i przywiozła na wielbłądach olejek balsamowy, bardzo dużo złota+ i drogocenne kamienie.
*+ 2 Bà đến Giê-ru-sa-lem cùng một đoàn tùy tùng rất ấn tượng,+ có lạc đà chở dầu nhũ hương,+ rất nhiều vàng và đá quý.
2 Przybyła do Jerozolimy z imponującą świtą*+ i przywiozła na wielbłądach olejek balsamowy+, bardzo dużo złota i drogocenne kamienie.
Phối hợp những sự tường thuật này, chúng ta có thể thấy Ma-ri chắc hẳn đã xức dầu trên đầu và chân Chúa Giê-su, mà Giăng khẳng định đó là “dầu cam-tùng-hương thật”.
Biorąc pod uwagę wszystkie te doniesienia, widzimy, że Maria musiała wylać olejek — „prawdziwy nard”, jak potwierdza Jan — zarówno na głowę, jak i na stopy Jezusa.
Bạn hãy tưởng tượng một mùi thơm lan tỏa khắp phòng khi Ma-ri lấy “dầu cam-tùng-hương” thoa lên chân của Chúa Giê-su. Lúc đó, mùi thơm của thức ăn hòa lẫn với hương thơm của loại dầu đắt tiền.—Giăng 12:1-3.
A gdy Maria namaściła stopy Jezusa „prawdziwym nardem”, zapachy kulinarne przemieszały się z aromatem kosztownego wonnego olejku (Jana 12:1-3).
+ 8 Cũng xin ngài gửi cho tôi gỗ tuyết tùng, bách xù+ và đàn hương+ từ Li-băng, vì tôi biết các tôi tớ của ngài rất thạo việc đốn cây của Li-băng.
8 Przyślij mi też z Libanu drewno cedrowe, jałowcowe+ i sandałowe*+, bo dobrze wiem, że twoi słudzy mają doświadczenie w ścinaniu drzew Libanu+.
Vì cần thêm lương thực cho đoàn tùy tùng của mình nên ông đã tử tế đề nghị một đồng hương Y-sơ-ra-ên là Na-banh giúp đỡ.
Potrzebował żywności dla swoich ludzi, więc z szacunkiem zwrócił się o pomoc do Nabala, jednego z rodaków.
Ông bày tỏ sự phục tùng bằng cách vâng lệnh này của Đức Chúa Trời: “Ngươi hãy ra khỏi quê-hương” (Sáng-thế Ký 12:1).
Dał tego dowód, posłusznie stosując się do polecenia Bożego: „Wyjdź z twojej ziemi rodzinnej” (Rodzaju 12:1, BT).
(Ê-sai 66:5) “Anh em” của Ê-sai, tức những người đồng hương, nhận trách nhiệm đại diện Giê-hô-va Đức Chúa Trời và phục tùng quyền thống trị của Ngài.
„Bracia” Izajasza, to znaczy jego rodacy, z polecenia Jehowy Boga mają obowiązek reprezentowania Go i podporządkowania się Jego władzy.
16 Cũng như đối với lần ứng nghiệm thời xưa—tức cuộc hồi hương của người Do Thái—lần ứng nghiệm ngày nay của 2 Phi-e-rơ 3:13 liên quan đến những người phục tùng sự cai trị của “trời mới” này.
16 Podobnie jak to było w starożytności, gdy ziściły się proroctwa o powrocie Żydów do ich ojczyzny, również nowożytne spełnienie słów z Listu 2 Piotra 3:13 dotyczy ludzi podlegających zwierzchnictwu nowych niebios.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tùng hương w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.