Co oznacza trống w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa trống w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać trống w Wietnamski.

Słowo trống w Wietnamski oznacza bęben, puste, pusty, Bęben. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa trống

bęben

nounmasculine

Bởi vì ban đêm, người da đỏ quá bận rộn nện những cái trống chết tiệt đó!
Ponieważ nocą, lndianie są zbyt zajęci waleniem w bębny.

puste

adjective

Bảo các em cùng cố gắng điền vào những chỗ trống với những từ ngữ đúng.
Niech wspólnie pracują nad wypełnieniem pustych miejsc właściwymi słowami.

pusty

adjective

Bảo các em cùng cố gắng điền vào những chỗ trống với những từ ngữ đúng.
Niech wspólnie pracują nad wypełnieniem pustych miejsc właściwymi słowami.

Bęben

noun

Đây là một phần chiếc trống của Shiva.
Bęben Shivy rozbił się.

Zobacz więcej przykładów

Vì thế chúng tôi dựng lều trên một mảnh đất trống trong nông trại của một người chú ý.
Rozbiliśmy więc namiot na podwórku farmy należącej do osoby zainteresowanej prawdą biblijną.
Một nhà văn viết về đề tài này như sau: “Tâm trí phải trống rỗng để thấy rõ ràng”.
„Umysł musi być pusty, żeby jasno widzieć” — powiedział pewien myśliciel.
Ai trong chúng ta chưa từng cảm nghiệm nỗi đau và sự trống rỗng sau khi một người thân yêu qua đời?
A któż z nas nie doświadczył dotkliwego bólu i uczucia pustki po stracie bliskiej osoby?
Phía Bắc trống.
Od północy czysto.
Trong hang, cậu tìm thấy một số lọ gốm, đa số thì trống không.
Znalazł w niej gliniane dzbany, w większości puste.
Bạn thấy đấy, tôi sẽ tranh luận rằng Riley là một ẩn dụ cho tất cả trẻ em, và tôi nghĩ rằng bỏ học có nhiều hình thức khác nhau-- từ việc sinh viên năm cuối xin nghỉ khi năm học thậm chí chưa bắt đầu đến chiếc ghế trống ở cuối lớp của một trường trung học đô thị.
Uważam, że Riley, to uosobienie każdego dziecka, a rezygnacja z nauki może przybierać różne formy... Od maturzysty, którego skreślono zanim rozpoczął się rok szkolny po pustą ostatnią ławkę miejskiego gimnazjum.
Ông ta đang đánh trống lảng.
Unika odpowiedzi.
làm tan nát trái tim tôi, là khi đi dọc những con phố chính của Sarajevo, nơi mà bạn tôi Aida đã nhìn thấy chiếc xe tăng 20 năm trước, và con đường với hơn 12, 000 chiếc ghế đỏ, trống trải, mỗi chiếc ghế tượng trưng cho một người đã chết trong cuộc vây hãm đó, chỉ ở Sarajevo, không phải cả Bosnia, và dãy ghế trải dài đến cuối thành phố chiến 1 diện tích rất lớn, và điều gây đau buồn nhất cho rôi là những chiếc ghế nhỏ cho những đứa trẻ.
Najbardziej wstrząsnęło mną, złamało mi serce, przejście główną ulicą Sarajewa, na której 20 lat temu Aida ujrzała czołg. Na ulicy rozstawiono 12 tys. czerwonych krzeseł. Pustych krzeseł. Każde symbolizowało osobę zabitą w trakcie oblężenia. A mowa o Sarajewie, nie całej Bośni. Ciągnęły się z jednego końca miasta na drugi. Najbardziej wzruszały małe krzesełka poświęcone dzieciom.
Bạn biết đấy, bạn nghĩ về, thương hiệu đang bắt đầu lấp vào các khoảng trống.
Marki zaczynają wypełniać tę lukę.
Carlos chỉ có một mình, nên tôi còn 9 phòng trống.
Jest tylko Carlos, więc mam 9 wolnych pokoi.
Trong khoảng trống được chừa cho, hãy liệt kê các ví dụ về những điều tốt lành (những điều từ Thượng Đế mà ra và thuyết phục chúng ta tin vào Đấng Ky Tô) và những điều xấu xa (những điều thuyết phục chúng ta không tin vào Đấng Ky Tô và không phục vụ Thượng Đế):
W pustym miejscu poniżej wymień przykłady dobrych rzeczy (tego, co pochodzi od Boga i skłania do wiary w Chrystusa) i złych rzeczy (tego, co odciąga od wiary w Chrystusa i służenia Bogu):
Hắn không dụ nạn nhân đến 1 lô đất trống.
Nie zwabiał ofiar na pusty plac.
Bác George bỏ nhà ra đi khi mới vừa mười bốn tuổi để vào lính và trở thành một tay trống trong đội quân nhạc.
Wujek George uciekł z domu, kiedy miał czternaście lat, żeby być doboszem w armii.
Điều thú vị đối với tôi là khi thấy ánh sáng rọi vào từ cánh cửa nhưng không chiếu sáng hết căn phòng—mà chỉ chiếu vào khoảng trống ngay trước cửa.
Zastanawia mnie jedno — dlaczego światło, które przenika przez otwarte drzwi, nie rozjaśnia całego pokoju, a jedynie powierzchnię tuż przed nimi.
Thình lình điều này biến mất, để lại khoảng trống trong đời tôi.
Nagle to się skończyło i pozostała ogromna wyrwa.
Ờ, trống trơn.
Tak, nic nie ma.
Tôi nhìn mọi người bước vào giáo đường và nghiêm trang đến những chỗ trống để ngồi.
Obserwowałem, jak ludzie po wejściu do kaplicy w nabożnym skupieniu zajmowali miejsca siedzące.
Thật vậy, một khi được nghe những nhạc sĩ tài ba trong buổi trình diễn nhạc ứng tấu thì bạn không thể quên được “cái trống muôn vàn âm điệu”.
Ktoś, kto choć raz był na jam session z udziałem zdolnych muzyków, nigdy nie zapomni „bębna o tysiącu twarzy”.
Đền thờ và các giáo lễ đền thờ có đủ quyền năng để làm thỏa mãn ước muốn đó và lấp đầy khoảng trống của họ.
Świątynia oraz obrzędy, które mają w niej miejsce, posiadają wystarczającą moc, aby zaspokoić to pragnienie i wypełnić pustkę.
Ông ấy đây. Một người nhỏ bé, mặc jean đen trên một sân khấu trống trải
Jeden mały facet, czarny dzinsy itp. na kompletnie pustej scenie.
Khi một người phung đến gần ngài để xin được chữa lành, Chúa Giê-su không xua đuổi người đó cho rằng người đó không được thanh sạch và không xứng đáng, và ngài cũng không đánh trống thổi kèn bắt người ta phải chú ý đến ngài.
Kiedy trędowaty prosił o uzdrowienie, Jezus nie odprawił go jako nieczystego czy niegodnego ani nie urządził widowiska, by zwrócić na siebie uwagę.
Sau lớp học, một thiếu niên ngồi cạnh cái ghế trống cầm lên cái máy thâu băng.
Po lekcji, siedzący obok tego krzesła chłopiec, zabrał urządzenie.
CÓ LẼ bạn đã từng trải qua kinh nghiệm cảm thấy đời sống trống rỗng vì đã vừa mất một người thân.
BYĆ MOŻE znasz uczucie pustki ogarniające człowieka po utracie kogoś bliskiego.
Đừng có nói trống ko thế Tôi ko thích.
Nie zapominaj dodać, sir.
Nhưng chẳng có gì lấp lại được chỗ trống trong lòng tôi.
Choć nic nie wypełni pustki w mym sercu.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu trống w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.