Co oznacza tổn thương w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa tổn thương w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tổn thương w Wietnamski.

Słowo tổn thương w Wietnamski oznacza ranić, uszkodzenie, szkoda, kaleczyć, uraz. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa tổn thương

ranić

(injure)

uszkodzenie

(injury)

szkoda

(injury)

kaleczyć

(injure)

uraz

(injury)

Zobacz więcej przykładów

Ông làm tổn thương đức hạnh và khiến lương tâm của cô bị cắn rứt.
Ograbia ją z czystości moralnej i czystego sumienia.
Tôi thấy tổn thương, nhưng tôi chấp nhận, và tôi chấp nhận anh ta.
Zabolało mnie to, ale byłam wyrozumiała.
Làm tổn thương ngài ư, thưa ngài?
Zaszkodzić?
Tôi sẽ không làm cô tổn thương đâu.
Ja cię nie skrzywdzę.
Tôi rất dễ tổn thương đấy.
Jestem bardzo wrażliwy.
Chú phải nói thế nào để không làm tổn thương con bé?
I jak to zrobić, by jej nie skrzywdzić?
Chúng tôi không muốn làm tổn thương ai cả.
Nie chcemy nikomu zrobić krzywdy.
Lính tráng không phải là những người duy nhất bị tổn thương.
A do poszkodowanych nie należą bynajmniej sami żołnierze.
Chúng tôi làm thế không phải để tổn thương cô!
Nie chciałem cię zranić!
Chúng tôi không muốn làm tổn thương cậu.
Nie chcemy cię skrzywdzić.
Cuối cùng, mô sẹo làm mới lại vùng bị tổn thương và giúp nó được khỏe mạnh hơn.
W końcu tkanka tworząca bliznę przebudowuje i wzmacnia uszkodzony fragment skóry.
Hai từ báo hiệu nguy hiểm trước mặt: những từ đó là bị tổn thương và hổ thẹn.
Dwa słowa znamionują zagrożenie: zgorszony i zawstydzony.
Chúng ta càng sợ, chúng ta càng dễ bị tổn thương, và chúng ta càng lo sợ.
Im bardziej przestraszeni jesteśmy, tym bardziej jesteśmy wrażliwi i tym bardziej się boimy.
Phần bụng là phần dễ tổn thương nhất của tất cả loài vật.
Brzuch jest najwrażliwszą częścią ciała zwierząt.
Đưa ra phần dễ tổn thương nhất của anh.
Odsłoń najwrażliwsze części ciała.
Ward muốn mọi người chú ý tới bởi vì anh ta bị tổn thương.
Był atrakcyjny, bo był po przejściach.
Ta bị tổn thương rồi, Nico.
Jestem zraniony, Nico.
16 Giả sử anh chị bị một anh em làm tổn thương và cứ nghĩ mãi về điều đó.
16 Załóżmy, że ktoś z braci cię obraził i nie potrafisz o tym zapomnieć.
Dễ bị tổn thương không phải là sự yếu đuối.
Wrażliwość nie jest słabością.
Tôi sẽ không bao giờ làm điều gì tổn thương anh.
Nigdy nie zrobiłabym niczego, co mogłoby cię skrzywdzić.
Hậu quả là hôn nhân của chúng tôi bị tổn thương”.
Cierpi na tym nasze życie małżeńskie”.
Xin lỗi đã làm cô tổn thương.
Przykro mi, że cię zraniłem.
Tôi mới chỉ có 11 hoặc 12 tuổi, nhưng điều đó làm tôi tổn thương sâu sắc.
Miałam może 12 lat, ale głęboko mnie to zraniło.
Tôi entreated, như thể anh ta đã làm tổn thương tôi.
I prosił, jakby mnie zranić.
Vẫn đang hồi phục sau tổn thương đó?
Wciąż leczysz się z kontuzji?

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tổn thương w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.