Co oznacza tollur w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa tollur w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tollur w Islandzki.

Słowo tollur w Islandzki oznacza celny. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa tollur

celny

adjective

Zobacz więcej przykładów

Ef enginn borgast tollur drekkum viđ aldrei kollur.
A jak nie pobierzemy myta, to nie napełnimy se koryta.
En tollur er tollur og kollur eru kollur.
Ale myto to myto... a koryto to koryto.
(Matteus 9:10; 21:31, 32; Markús 2:15; Lúkas 7:34) Þar eð byrðar fólks voru nánast óbærilegar er engin furða að Páll postuli skyldi telja nauðsynlegt að minna kristna bræður sína á að ergja sig ekki yfir oki Rómverja heldur ‚gjalda öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber.‘ — Rómverjabréfið 13:7a; samanber Lúkas 23:2.
Brzemię nałożone na ludzi było prawie nie do udźwignięcia, nic więc dziwnego, że apostoł Paweł uznał za stosowne przypomnieć współchrześcijanom, by nie narzekali na jarzmo rzymskie, lecz ‛oddawali wszystkim to, co im się należy — kto żąda podatku, temu podatek, kto żąda daniny, temu daninę’ (Rzymian 13:7a; porównaj Łukasza 23:2).
Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber.“
Oddawajcie wszystkim to, co im się należy — kto żąda podatku, temu podatek, kto żąda daniny, temu daninę” (Rzymian 13:5-7).
Sjá einnig notkun gríska orðsins telos, sem hér er þýtt „tollur,“ í Matteusi 17:25.
Można też sprawdzić, że greckie słowo teʹlos, oddane tu wyrazem „danina”, występuje w Mateusza 17:25, gdzie przetłumaczono je na „opłaty”.
(Daníel 2: 44) Við gjöldum því „öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, þeim ótta, sem ótti ber, þeim virðing, sem virðing ber.“
Dlatego też ‛oddajemy wszystkim to, co im się należy — kto żąda podatku, temu podatek, kto żąda daniny, temu daninę, kto żąda bojaźni, temu taką bojaźń, kto żąda szacunku, temu taki szacunek’ (Rzymian 13:7).
(Lúkas 20:25) Páll hvatti okkur: „Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, . . . þeim virðing, sem virðing ber.“
Paweł nalegał: „Oddawajcie wszystkim to, co im się należy — kto żąda podatku, temu podatek, kto żąda daniny, temu daninę, (...) kto żąda szacunku, temu taki szacunek” (Rzymian 13:7).
5 Páll heldur áfram: „Gjaldið öllum það sem skylt er: Þeim skatt, sem skattur ber, þeim toll, sem tollur ber, þeim ótta, sem ótti ber, þeim virðing, sem virðing ber.“
5 Paweł pisze dalej: „Oddawajcie każdemu, co mu się należy: kto żąda podatku, temu podatek; kto żąda daniny, temu daninę; kto żąda bojaźni, taką bojaźń; kto żąda szacunku, temu taki szacunek” (Rzymian 13:7).
Það kemur heim og saman við þennan skilning að grísku orðin fyrir „skattur“ og „tollur,“ sem Páll notar í Rómverjabréfinu 13:7, vísa sérstaklega til fjármuna sem greiddir eru ríkinu.
Zgodnie z tym użyte przez Pawła w Liście do Rzymian 13:7 słowa greckie tłumaczone na „podatek” i „daninę” oznaczają przede wszystkim pieniądze wpłacane na rzecz państwa.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tollur w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.