Co oznacza tilboð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa tilboð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać tilboð w Islandzki.
Słowo tilboð w Islandzki oznacza oferta, podaż. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa tilboð
ofertanoun Já, þetta er Deadpool með tilboð sem þú getur ekki hafnað. Tak, tu Deadpool! I mam ofertę nie do odrzucenia! |
podażnoun |
Zobacz więcej przykładów
Tilboð: Í þessu tölublaði Varðturnsins eru upplýsingar sem Jesús og faðir hans hafa gefið um líf á himni. Propozycja: Ten numer Strażnicy omawia, co na temat nieba wyjawili Jezus i jego Ojciec. |
Hvaða viðskipti reyndi Satan að eiga við Jesú og um hvað tvennt upplýsir þetta tilboð hans okkur? Co Szatan zaproponował Jezusowi i jakie dwa wnioski wypływają z tego zdarzenia? |
Tilboð: Í þessu tölublaði Varðturnsins er skoðað hvað Biblían segir um lífið og dauðann. Propozycja: To wydanie Strażnicy omawia, co Biblia mówi o życiu i śmierci. |
Eða tilboð mig fara inn í nýja- liðinu gröf, og fela mig með dauðum manni í líkklæði hans; Lub każ mi iść do grobu nowego wykonane, i ukryj mnie z martwego człowieka w jego osłonę; |
Ef tilboð virðist of gott til að vera satt er það oftast raunin. Jeżeli oferta wydaje się zbyt piękna, by mogła być prawdziwa, zazwyczaj tak właśnie jest |
Og tilboð hennar, merkja þig mér, á miðvikudaginn næsta, - En, mjúk! hvaða dagur er þetta? I jej oferty, znak ty mnie w środę kolejny - Ale, soft! co dzień to jest? |
Ég gerði honum tilboð Złożyłem mu ofertę |
Svokallaðir vinir vöndu komur sínar til mín og komu með lokkandi tilboð. Moi tak zwani przyjaciele ciągle wpadali do mnie i składali nęcące propozycje. |
Þetta er úrvals tilboð.En eldkonungurinn hefur forgangs skuldbindingu Składacie niezła ofertę, ale władca ognia ma ważniejsze zobowiązania |
Stjórnandinn gæti stuttlega rætt um dagstextann ef hann tengist prédikunarstarfi okkar og komið með eina eða tvær sérstakar tillögur um kynningarorð eða haft stutta sýnikennslu um tilboð mánaðarins. Prowadzący może omówić krótko tekst dzienny, jeśli ma związek z dziełem głoszenia, i podać jedną bądź dwie sugestie co do służby polowej lub przygotować krótki pokaz, jak zaproponować publikację rozpowszechnianą w danym miesiącu. |
Tilboð: Þessi bók sýnir hvernig Biblían útskýrir að Guð ætlar að leysa vandamálin í heiminum. Propozycja: W tej książce wyjaśniono na podstawie Biblii, w jaki sposób Bóg rozwiąże problemy tego świata. |
Væri það ekki svolítið annað en að gera tilboð í viðhaldsvinnu fyrir kirkjuna, svo sem að einangra þakið eða skipta um þakklæðningu? Czy jest jakaś różnica między taką sytuacją a podpisaniem kontraktu chociażby na pokrycie dachówką budowli sakralnej albo wykonanie izolacji dachu? |
Hafðu í huga að milljónir annarra gætu hafa fengið sama tilboð og gistingin, sem þér er boðin, er örugglega lakari en auglýst var. Weź jednak pod uwagę, że taką samą ofertę prawdopodobnie rozesłano do wielu osób i że warunki, które zastaniesz na miejscu, mogą być o wiele gorsze od zapowiadanych. |
Vekja tilboð um leiðir til að auðgast með skjótum hætti áhuga þinn? Czy nie nęcą cię propozycje szybkiego wzbogacenia się, czy nie chciałbyś z nich skorzystać? |
Það Romeo tilboð þig ná? To Romeo ci zlecam pobrać? |
Tilboð: Þetta tímarit bendir á hvað við getum gert áður en hamfarir verða, meðan á þeim stendur og eftir á. Propozycja: W tym czasopiśmie omówiono, co powinniśmy zrobić przed nadejściem jakiejś katastrofy, w jej trakcie oraz po niej. |
Ekkert tilboð um áhrif og völd í þessum heimi gæti komið honum til að óhlýðnast á nokkurn hátt. Żadna wizja wpływów lub władzy w tym świecie nie skłoniłaby go do takiego nieposłuszeństwa. |
Tilboð: Í þessu tölublaði Varðturnsins eru dæmi um þá hagnýtu visku sem er að finna í Biblíunni og bent á hvernig hægt sé að hafa sem mest gagn af biblíulestri. Propozycja: W tym wydaniu Strażnicy omówiono przykłady praktycznej wartości Biblii oraz podano rady, jak odnosić z jej czytania więcej pożytku. |
Rifjið upp tilboð mánaðarins fyrir janúar og bendið á hvar hægt er að finna kynningartillögur. Powiedz, co będziemy rozpowszechniać w styczniu, i wskaż, gdzie szukać propozycji wstępów. |
Í marsmánuði 2007 verður bókin tilboð mánaðarins. Jak mogę postępować zgodnie z Jego wolą i pomagać w tym innym?” |
Ég var hér í viðskiptaferð og hann gerði mér tilboð. Zaproponował mi pracę, gdy byłem tu ostatnio w interesach. |
Phyllis, ung kona sem hefur töluverða reynslu í því að leita uppi góð tilboð, bætir við: „Ég man ekki eftir að hafa nokkurn tíma keypt eitthvað fullu verði. Phyllis, młoda kobieta mająca już doświadczenie w „polowaniu” na artykuły przecenione, uzupełnia: „Nie pamiętam, kiedy po raz ostatni zapłaciłam za coś normalną cenę. |
Nei, komdu bara til baka með tilboð.Við þurfum ekki að fara svo vandlega í þetta Wymyśl w końcu jakąś ofertę |
Ræðið síðan hvernig hægt er að styðjast við þessar ábendingar þegar við bjóðum tilboð mánaðarins í desember. Następnie wyjaśnij, jak zastosować te rady podczas proponowania literatury przewidzianej do rozpowszechniania w grudniu. |
Tilboð: Í þessari grein er fjallað meira um það sem Biblían segir um nafn Guðs. Propozycja: W tym artykule wyjaśniono, co Biblia mówi o imieniu Boga. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu tilboð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.