Co oznacza þykja w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa þykja w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać þykja w Islandzki.
Słowo þykja w Islandzki oznacza zdawać się, stwierdzać, uważać. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa þykja
zdawać sięverb |
stwierdzaćverb |
uważaćverb Vafalaust þykja þér sumar breytingarnar vera til góðs en aðrar til ills. Jedne z tych przeobrażeń zapewne uważasz za korzystne, inne za złe. |
Zobacz więcej przykładów
„Manni verður að þykja vænt um fólk og hafa löngun til að hjálpa öðrum. „Niezmiernie ważna jest miłość do ludzi i pragnienie śpieszenia im z pomocą. |
7 Þegar þjóninn kom til jarðar og mætti harðri andstöðu kom það sér vel fyrir hann að hafa fengið þessa kennslu og þykja vænt um mannkynið. 7 Szkolenie otrzymane przez Sługę oraz jego miłość do ludzi bardzo mu pomogły, gdy przyszedł na ziemię i musiał stawić czoła poważnym przeciwnościom. |
Að sama skapi ætti kristnum manni að þykja fráleitt að svíkja Jehóva Guð og maka sinn með því að halda fram hjá — óháð því hver kynni að vera hvatinn til þess. Równie wstrętna powinna być dla niego myśl o zdradzeniu współmałżonka — a tym samym Jehowy — przez popełnienie cudzołóstwa, bez względu na to, jakie okoliczności doprowadziłyby do tego grzechu (Psalm 51:1, 4; Kolosan 3:5). |
10 Að þykja vænt um lögmál Jehóva er okkur hjálpræði. 10 Nasze przywiązanie do prawa Jehowy jest dla nas ratunkiem. |
(2. Pétursbréf 1:2) Það er ekki nóg að hlýða fáeinum af kröfum Guðs en sniðganga þær sem okkur þykja óþægilegar eða erfiðar. (2 Piotra 1:2). Nie wystarczy spełniać kilka najprostszych wymagań Bożych, ale przy tym odsuwać od siebie te, które się wydadzą trudniejsze lub niewygodne. |
Það getur komið þér til að breyta á ýmsa vegu sem þykja undarlegir í augum annarra en votta. Może cię to pobudzić do posunięć, które postronnym wydadzą się dziwne. |
Þú getur þakkað fyrir að foreldrunum skuli þykja nógu vænt um þig til að leiðrétta þig og aga. A zatem możesz być wdzięczny, że rodzice troszczą się o ciebie i starają się dobrze cię wychować. |
12 Með því að við erum ófullkomin kann okkur að þykja freistandi að tala illa um einhvern þann sem við höfum átt í alvarlegu ósætti við. 12 Ponieważ jesteśmy niedoskonali, może brać nas chęć niekorzystnego wypowiadania się o kimś, z kim mieliśmy jakieś poważne nieporozumienie. |
Ástríkum föður okkar á himnum hlýtur að þykja hugmyndin um vítiseld þeim mun viðbjóðslegri.‘ O ileż bardziej nasz kochający niebiański Ojciec czuje odrazę do samej myśli o ogniu piekielnym!” |
Þegar faðirinn hefur ákveðið hvað hann ætlar að segja gæti hann spurt sig: „Hvernig get ég valið orð sem syni mínum þykja fögur og viðeigandi?“ Kiedy już ojciec zdecyduje, co chciałby powiedzieć, mógłby się zastanowić: „Jakich użyć słów, żeby były miłe i trafiły do mojego syna?” |
Ég þykja vænt ekki vonsku gagnvart honum, þótt hann hefði verið skylarking með mér ekki smá í nokkrum bedfellow mínum. I cenionych bez złośliwości wobec niego, jakby był skylarking nie ze mną trochę w sprawie mojego małżonek. |
Þá ættirðu að skoða Nan Madol, aldagamlar rústir sem þykja hin mesta ráðgáta. Wobec tego musisz zwiedzić ruiny Nan Madol, odwiecznej zagadki, która zdumiewa niejednego podróżnika. |
Þykja þér þetta ekki aðlaðandi eiginleikar? Czy takie przymioty nie zbliżają cię do Jehowy? |
Bræðrum og systrum ætti því að þykja vænt hvert um annað. A zatem bracia i siostry powinni się nawzajem kochać. |
Árið 1975, þegar fjármunir okkar voru á þrotum, þurftum við því miður að kveðja vini okkar sem okkur var farið að þykja svo vænt um. W roku 1975, gdy skończyły się nam pieniądze, ze smutkiem opuszczaliśmy przyjaciół, z którymi tak się zżyliśmy. |
19, 20. (a) Hvers vegna ættu unglingi ekki að þykja kröfur Jehóva yfirþyrmandi? 19, 20. (a) Dlaczego młody człowiek nie powinien czuć się przytłoczony wymaganiami Jehowy? |
Úr því eru gerðir grautar sem þykja henta vel handa ungbörnum. W środku błogosławione są zbiory, które potem rozdawane są dzieciom. |
Staðsetninguna fær spámaður Drottins að vita með opinberun frá Drottni, sem gefur til kynna mikið starf sem þarf að vinna og viðurkenning á réttlæti hinna heilögu sem munu þykja vænt um og annast hús hans um kynslóðir.12 To objawienie, jakie Pan daje Swemu prorokowi, które zwiastuje wielką pracę do wykonania i potwierdza prawość świętych, którzy będą wysoko cenić sobie i dbać o Jego dom przez pokolenia12. |
Vafalaust þykja þér sumar breytingarnar vera til góðs en aðrar til ills. Jedne z tych przeobrażeń zapewne uważasz za korzystne, inne za złe. |
(Postulasagan 19:18, 19) Þegar öllu er á botninn hvolft, hvers vegna ætti okkur að þykja vænt um og dýrka verkfærið sem á að hafa verið notað til að myrða Drottin Jesú Krist? Po co w ogóle cenić i czcić narzędzie, które podobno posłużyło do zamordowania Pana Jezusa Chrystusa? |
Það er því ekkert undarlegt að við séum óaðskiljanlegir vinir og að mér skuli þykja mjög vænt um hana. Nic więc dziwnego, że ją gorąco pokochałam i że jesteśmy nierozłącznymi przyjaciółkami. |
Þetta hafði mikið að segja fyrir mig og mér fór að þykja mjög vænt um hann. Wiele to dla mnie znaczyło i bardzo go pokochałem. |
„Konur verða oftast fyrir árásum eða eru myrtar af fólki sem segist þykja vænt um þær.“ „Kobiety najczęściej bywają atakowane i mordowane przez ludzi, którzy mówią, że je kochają”. |
FLESTUM myndi þykja bæði heimskulegt og hættulegt að ýta báti úr vör í stormi. CZY nie uznałbyś takiej wyprawy za przedsięwziętą w złym czasie, nierozważną i bardzo niebezpieczną? |
Það er því ekki nóg að láta sér þykja vænt um bræður sína; við verðum að sýna væntumþykjuna. A zatem nie wystarczy darzyć braci uczuciem — należy je uzewnętrzniać. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu þykja w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.