Co oznacza því miður w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa því miður w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać því miður w Islandzki.

Słowo því miður w Islandzki oznacza niestety. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa því miður

niestety

particle (...służąca do wyrażania żalu, że dana sytuacja ma miejsce)

Hjólastóll er álitinn sjálfsagður hlutur en leiðsöguhundur því miður allt of sjaldan.
Na przykład wózek inwalidzki budzi powszechne zrozumienie, co niestety nie zawsze się zdarza, jeśli chodzi o psa przewodnika.

Zobacz więcej przykładów

Alheimurinn, því miður, hefur sínar aðferðir við að viðhalda gangi lífsins.
Wszechświat zawsze wszystko koryguje.
Því miður gæti ágreiningur um fæðingardag hans varpað skugga á eftirtektarverðari atburði sem gerðust um það leyti.
Niestety, kontrowersje wokół daty narodzenia się Jezusa mogą odsunąć na dalszy plan ważniejsze wydarzenia, które miały miejsce w tym okresie.
Ég er ég því miður gat ekki fá þér bíl á svo stuttum fyrirvara.
Przykro mi, że nie może Ci samochodu w tak krótkim czasie.
Ég ætla að muna þessa sjón sem Kodak- augnablik sem stóð því miður allt of stutt yfir
Więc zapamiętam ten wzrok, jak jeden z tych momentów Kodaka, które niestety zawsze są zbyt krótkie
Því miður er til fullorðið fólk sem vill hafa kynmök við börn.
Niestety, niektórzy dorośli lubią mieć stosunki seksualne z dziećmi.
Því miður greindist John með krabbamein árið 2004.
Niestety, w roku 2004 u Johna zdiagnozowano nowotwór.
Mósebók. 25:30) Því miður hafa sumir þjónar Guðs í reyndinni sagt: „Fljót!
Ze smutkiem trzeba przyznać, że niektórzy słudzy Boży też niejako mówią: „Szybko!
Nei, því miður.
Niestety nie.
Skilaboðagluggi-Því miður
Okno z komunikatem ' Niestety '
Því miður búa ekki allir feður svo vel að hafa átt sér góða fyrirmynd á uppvaxtarárunum.
Nie każdy ojciec miał właściwy wzór do naśladowania.
Því miður hafa svokallaðir vinir leitt suma kristna unglinga út í mjög alvarlega rangsleitni.
Z przykrością trzeba stwierdzić, że wielu młodocianych chrześcijan dało się tak zwanym „przyjaciołom” doprowadzić do poważnych występków.
Þú ert því miður ekki nógu forvitinn.
Posiadasz niefortunny brak ciekawości.
Því miður gerast þúsundir manna sekar um siðleysi ár hvert.
Z przykrością trzeba stwierdzić, że każdego roku tysiące osób daje się uwikłać w niemoralność.
Í flöskunni var sterk sýra og því miður dó Owen litli.
W butelce znajdował się żrący płyn i mały Owen niestety zmarł.
Því miður greindist móðir Aroldo með krabbamein.
Niestety, u matki Aroldo zdiagnozowano nowotwór.
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Það gerði, gerði það, því miður daginn, það did!
PIELĘGNIARKA To nie, było; niestety dnia, to nie!
Því miður veiktist Elfriede af barnaveiki og skarlatssótt fáeinum vikum eftir að hún var sett í fangelsi.
Niestety, Elfriede zachorowała na dyfteryt i szkarlatynę i zmarła kilka tygodni po uwięzieniu.
Því miður lifa milljónir manna um allan heim við sára fátækt eins og Vicente.
Niestety, podobnie jak Vicente, miliony ludzi na całej ziemi cierpi nędzę.
10 Það kemur því miður fyrir að kristnir unglingar verði anda heimsins að bráð.
10 Jakie to smutne, że niektórzy młodzi chrześcijanie ulegli duchowi świata.
(Lúkas 22: 36, 37) Því miður var farið með Jesú eins og illvirkja.
Co bowiem mnie dotyczy, to się spełnia” (Łukasza 22:36, 37).
* Afleiðingin er því miður sú að börnin sjá mikið af skaðlegu efni.
* Niestety, stykają się przy tym z mnóstwem szkodliwych materiałów.
Hjólastóll er álitinn sjálfsagður hlutur en leiðsöguhundur því miður allt of sjaldan.
Na przykład wózek inwalidzki budzi powszechne zrozumienie, co niestety nie zawsze się zdarza, jeśli chodzi o psa przewodnika.
Þetta mikilvæga skref er eitt af leyndarmálunum að baki farsælu fjölskyldulífi en vill því miður oft gleymast.
Ten niezbędny, choć często ignorowany krok jest jednym z wielu warunków prowadzenia szczęśliwego życia rodzinnego.
Því miður eru hernaðarátök milli svokallaðra kristinna manna í Mið-Afríku enn alvarlegt vandamál.
Niestety, Afrykę Środkową wciąż nękają walki toczone przez rzekomych chrześcijan.
En því miður segja mér hver.
Ale niestety mi powiedzieć, kto.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu því miður w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.