Co oznacza þótt w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa þótt w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać þótt w Islandzki.

Słowo þótt w Islandzki oznacza chociaż, choć, aczkolwiek, jakkolwiek. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa þótt

chociaż

conjunction (mimo że; robić coś pomimo jakiegoś niekorzystnego faktu lub nie robić mimo sprzyjającego)

Vegna þess að mennirnir eru ekki hinir raunverulegu friðarspillar, þótt þeir eigi sína sök á blóðsúthellingum sögunnar.
Ponieważ nie oni są największymi burzycielami pokoju, chociaż też ponoszą odpowiedzialność za swe krwawe dzieje.

choć

conjunction

Þótt ég skilji hvað þú ert að segja get ég ekki samþykkt tilboðið þitt.
Choć rozumiem co masz na myśli, nie mogę zgodzić się na twoją propozycję.

aczkolwiek

conjunction

Milljónir manna höfðu kynni af Biblíunni og einhvers konar kristni, þótt spillt væri.
Miliony ludzi mogły zetknąć się z Biblią oraz z chrystianizmem, aczkolwiek w skażonej postaci.

jakkolwiek

conjunction

Að sjálfsögðu er þetta aðeins ein hlið vandans — þótt mikilvæg sé.
Oczywiście powyższa okoliczność — jakkolwiek istotna — to tylko jeden z aspektów całego zagadnienia.

Zobacz więcej przykładów

4 Heldur þú í við þá lesáætlun í Biblíunni fyrir hverja viku sem tilgreind er í námsskrá Guðveldisskólans, jafnvel þótt þú hafir mörgu að sinna?
4 Czy pomimo napiętego rozkładu zajęć udaje ci się każdego tygodnia trzymać planu czytania Biblii proponowanego w programie teokratycznej szkoły służby kaznodziejskiej?
Þótt kristnir menn ‚eigi í baráttu við andaverur vonskunnar‘ eru það oft aðrir menn sem okkur stafar beinust hætta af.
Chociaż więc chrześcijanie ‛zmagają się ze złymi mocami duchowymi’, to nierzadko bezpośrednie niebezpieczeństwo grozi im ze strony ludzi (Efez.
Þótt Esekíel væri sérstaklega skipaður sem spámaður Jehóva hafði hann eftir sem áður tilfinningar, áhyggjur og þarfir.
Choć został wyznaczony na proroka Jehowy, miał własne uczucia, zmartwienia i potrzeby.
Það ætti að vera okkur til huggunar ef alvarlegar syndir valda okkur enn þá mikilli hugarkvöl þótt við höfum iðrast.
Myśli te powinny pokrzepić każdego, kto poważnie zbłądził i okazał skruchę, ale dalej czuje się przytłoczony.
Það er erfitt fyrir suma sem eru vanir hlutunum þótt þeir séu slæmir að breytast
Niektórzy chyba przywykli... do obecnego stanu rzeczy... i trudno im... się zmienić
9 Þótt ótrúlegt sé byrjaði þetta sama fólk að kvarta og kveina stuttu eftir að Guð hafði frelsað það með kraftaverki.
9 To niepojęte, że w krótkim czasie po tym cudownym wyzwoleniu ci sami ludzie zaczęli narzekać i szemrać.
Í könnun í Lundúnablaðinu Independent kom fram að fólk noti stundum bílinn jafnvel þótt það sé að fara styttri vegalengdir en einn kílómetra.
Jak wynika z badań opublikowanych na łamach londyńskiego dziennika The Independent, ludzie korzystają z samochodu nawet do pokonania odległości mniejszych niż kilometr.
Enda þótt jól nútímans einkennist af „verslunaræði“ er staðreyndin sú að sannkristnum mönnum fannst aldrei að það ætti að halda upp á fæðingu Jesú.
Współczesne święta cechuje „jarmarczny komercjalizm”, a przecież prawdziwi chrześcijanie nigdy nie zamierzali obchodzić narodzin Jezusa.
4 Lærisveinar Jesú Krists á fyrstu öld voru óhræddir og voru trúfastir allt til dauða þótt þeir þyrftu að þjást.
4 Pierwsi uczniowie Jezusa Chrystusa okazali się nieustraszeni i wierni aż do śmierci pomimo wszelkich cierpień, które musieli znieść.
Þótt Ísraelsmenn þyrftu að sinna líkamlegum þörfum sínum mátti það ekki skyggja á andleg mál.
Izraelici nie mieli dopuścić do tego, by zaspokajanie potrzeb materialnych tak ich pochłonęło, że straciliby z oczu sprawy duchowe.
(Orðskviðirnir 22:3) Þótt okkur geti fundist það vandræðalegt eða við þurfum að færa einhverjar fórnir er það ósköp smávægilegt í samanburði við að glata velþóknun Guðs.
Kto natomiast boi się Jehowy, ten wystrzega się osób, miejsc, zajęć czy rozrywek mogących osłabić jego duchową czujność (Przysłów 22:3).
Stjórnskipun Býsanska ríkisins, lög þess, trúarhugtök og viðhafnarsiðir setja mark sitt á líf milljóna manna enn þann dag í dag, þótt ótrúlegt kunni að virðast.
Może będziesz tym zaskoczony, ale ustrój, prawa, koncepcje religijne i obrzędowość Bizancjum po dziś dzień wpływają na życie mnóstwa ludzi.
Enda þótt við þekkjum sannleikann, hvernig getur það verndað okkur að nema reglulega, hugleiða sannindi Biblíunnar og sækja samkomur?
Nawet gdy już znamy prawdę, dlaczego regularne studium, rozmyślanie nad prawdami biblijnymi i uczęszczanie na zgromadzenia zapewnia nam ochronę?
Þótt það séu aðeins 2 ár síðan bókin kom út er búið að prenta yfir 50 milljónir eintaka af henni á meira en 150 tungumálum.
Książka Czego naprawdę uczy Biblia? została wydana niespełna dwa lata temu, ale jej nakład już przekroczył 48 milionów egzemplarzy w przeszło 150 językach.
Jóhannesarbréf 2: 15-17) Og þótt Abraham hafi aðeins haft takmarkaða þekkingu á Guðsríki treysti hann Guði og hlakkaði til stofnsetningar þess. — Hebreabréfið 11:10.
I chociaż Abraham niewiele wiedział na temat tego Królestwa, zaufał Bogu i wyczekiwał jego ustanowienia (Hebrajczyków 11:10).
15 Þótt Jesús sé útnefndur konungur þessa ríkis situr hann ekki einn að völdum.
15 Chociaż Jezus został wyznaczony na Króla tego Królestwa, nie panuje w nim sam.
Það átti að merkja slíka menn og ekki sýna þeim bróðurlega vinsemd, þótt þeir skyldu áminntir sem bræður.
Ludzi takich należało naznaczyć i nie utrzymywać z nimi kontaktów towarzyskich, zarazem jednak napominając ich jako braci.
Hvernig átti hún að sannfæra hann um að hún hefði ekki verið honum ótrú þótt hún væri barnshafandi?
W jaki sposób przekona go, że choć zaszła w ciążę, pozostała mu wierna?
Þótt þeir hefðu yndi af þeim dýrmætu sannindum sem Jesús kenndi gerðu þeir sér grein fyrir því að ekki voru allir jafn ánægðir og þeir.
Chociaż podobały im się przekazywane przez niego cenne prawdy, wiedzieli, że nie wszyscy są równie zachwyceni.
Þótt hefðir kunni að vera ólíkar, þá blómstrar hún með skáldsagnakenndum tilfinningum tilhlökkunar og eftirvæntingu og stundum jafnvel höfnun.
Choć zwyczaje mogą się różnić, rozkwitającym uczuciom towarzyszą zaczerpnięte wprost z powieści miłosnej: ekscytacja, oczekiwanie, a czasem nawet odrzucenie.
Þótt ótrúlegt kunni að virðast getur veiðst nóg í eitt net til að sjá heilu þorpi fyrir fiskmeti.
Co ciekawe, połów z jednej sieci wystarczy, by wyżywić całą wioskę.
Hvers vegna komust fæstir Ísraelsmenn, sem yfirgáfu Egyptaland, inn í fyrirheitna landið enda þótt þeir sýndu einhverja trú?
Dlaczego większość Izraelitów, którzy wyszli z Egiptu, nie weszła do Ziemi Obiecanej, choć w jakimś stopniu przejawiała wiarę?
Hversu oft kaupirðu eitthvað á útsölu jafnvel þótt þig vanti það ekki?
Jak często kupujesz coś na wyprzedaży, choć wcale tego nie potrzebujesz?
Þótt göfugt sé, ætlaðist skapari okkar alls ekki til að æðsta markmið tilverunnar væri aðeins að geta af okkur nýja kynslóð, eins og dýrin gera af eðlishvöt til að viðhalda tegundinni.
Postępują bardzo szlachetnie, niemniej Stwórca z pewnością nie uważa, iż głównym celem naszego istnienia jest przekazanie życia następnemu pokoleniu, co instynktownie czynią zwierzęta w celu zachowania gatunku.
Judson lagði ekki árar í bát þótt tungumálið væri erfitt.
Pomimo tych trudności Judson się nie poddał.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu þótt w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.