Co oznacza þekkja w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa þekkja w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać þekkja w Islandzki.
Słowo þekkja w Islandzki oznacza znać, poznawać, umieć, wiedzieć. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa þekkja
znaćModal (mieć informacje na czyjś temat, być komuś w przeszłości przedstawionym) En jafnvel hinir göfugustu þeirra þekkja ekki þegna sína náið. Ale nawet ci najbardziej szlachetni nie znają bliżej tych, którymi rządzą. |
poznawaćverb Eftir tiltölulega skamman tíma læra þeir líka að þekkja veginn sem þeir eiga að ganga. Po stosunkowo krótkim czasie oni także poznają drogę, którą mają iść. |
umiećModal |
wiedziećverb Yfirleitt þekkja þeir betur til vandans en þeir sem hefja upp aðvörunarraustina. Zwykle wiedzą więcej na temat danego problemu niż ci, którzy biją na alarm. |
Zobacz więcej przykładów
Þeir sem þekkja þig og þykir vænt um þig átta sig ef til vill á þeim hvötum sem búa að baki hjá þér. Þeir geta sýnt þér fram á að skólanámið sé góð leið til að þroska með sér þá þrautseigju sem þú þarft á að halda til að þjóna Jehóva af heilum hug. – Sálm. Ktoś, kto cię kocha, może dostrzec twoje pobudki i uświadomić ci, że szkoła potrafi nauczyć cię nie dawać łatwo za wygraną — a to jest nieodzowne, jeśli chcesz całkowicie poświęcić się służbie dla Jehowy (Ps. |
1, 2. (a) Hvað merkja orðin „þekking“ og „að þekkja“ eins og þau eru notuð í Ritningunni? 1, 2. (a) Jakie jest znaczenie użytych w Piśmie Świętym słów „znać” i „poznanie”? |
Lærið að þekkja þá með nafni og ávarpið þá með nafni í hverri kennslustund. Naucz się ich imion i zwracaj się do nich po imieniu podczas każdej lekcji. |
18 Vottar Jehóva nú á tímum fínkemba jörðina í leit að þeim sem þrá að þekkja Guð og þjóna honum. 18 Również dzisiaj Świadkowie Jehowy starannie wyszukują osoby pragnące poznać Boga i Mu służyć. |
Og þá áttaði ég mig á því: Allir sem taka þátt í þessu telja svarið liggja á því svæði sem þeir þekkja hvað verst. Wtedy dotarło do mnie: wszyscy zaangażowani myśleli, że problem tkwi w tym miejscu, o którym wiedzieli najmniej. |
Jesús Kristur sagði: „Það er hið eilífa líf að þekkja þig, hinn eina sanna Guð, og þann sem þú sendir, Jesú Krist.“ – Jóhannes 17:3. Jezus Chrystus wyjaśnił: „To znaczy życie wieczne: ich poznawanie ciebie, jedynego prawdziwego Boga, oraz tego, któregoś posłał, Jezusa Chrystusa” (Jana 17:3). |
Fljótlega munu þeir „sem þekkja ekki Guð, og . . . hlýða ekki fagnaðarerindinu um Drottin vorn Jesú . . . sæta hegningu, eilífri glötun“. Z proroctw biblijnych wynika, że żyjemy w końcowej fazie dni ostatnich. |
Þú mundir ekki þekkja það aftur, mamma. Mamo, nawet byś jej nie poznała. |
Einnig er rætt hvernig við getum haft „hjarta til að þekkja“ Jehóva. – Jer. Ponadto zastanowimy się, jak posiąść serce, które zna Jehowę (Jer. |
Margir þekkja hana sem dæmisöguna af miskunnsama Samverjanum sem skráð er í Lúkasarguðspjallinu. Wielu zna ją jako przypowieść o miłosiernym Samarytaninie. |
Ef þú stendur frammi fyrir erfiðri ákvörðun eða vantar ráðleggingar varðandi persónulegt vandamál væri upplagt að leita til þeirra því að þeir þekkja þig og aðstæður þínar. Ich zrównoważone rady będą praktyczne zwłaszcza w sytuacji, gdy potrzebujesz pomocy w rozwiązaniu osobistego problemu lub podjęciu jakiejś decyzji, ponieważ bracia ci znają ciebie i twoje warunki. |
Hvernig hjálpaði óeigingjarn kærleikur, sem þú sást, þér að þekkja hina réttu trú? Jak zaobserwowanie niesamolubnej miłości pomogło ci rozpoznać właściwą religię? |
Flestir Taílendingar eru búddatrúar og þekkja ekki Biblíuna. Większość Tajów wyznaje buddyzm i nie jest obeznana z Biblią. |
Hugsanlega vegna þess að þeir þekkja ekki kenninguna, sem endurreist var með Joseph Smith, um að hjónabandið og fjölskyldan eru vígð af Guði og eru í eðli sínu eilíf (sjá K&S 49:15; 132:7). Może dlatego, że nie znają doktryny przywróconej przez Józefa Smitha, która mówi, że małżeństwo i rodzina są ustanowione przez Boga i mają być wieczne (zob. NiP 49:15; 132:7). |
En merkir það að ‚þekkja nafn Guðs‘ eingöngu huglæga vitneskju um að nafn Guðs er á hebresku JHVH og á íslensku Jehóva? Czy jednak ‛znajomość imienia Bożego’ oznacza jedynie przyjęcie do wiadomości, że po hebrajsku imię Boże to JHWH, a po polsku — Jehowa? |
18 Hvernig naut Job góðs af því að þekkja Guð vel? 18 Jaką korzyść z dokładnej wiedzy o Bogu odniósł Hiob? |
Er við gerum það munum við læra að þekkja hvað það þýðir þegar Drottinn nálgast okkur. Gdy będziemy tak postępować, poznamy, co to znaczy mieć Pana blisko siebie. |
Við skulum líta á þrennt sem þú getur gert til að gæta barnanna – að þekkja þau, næra þau og leiðbeina þeim. Rozważmy trzy rzeczy, które możecie robić jako pasterze swych dzieci — dobrze je znajcie, odżywiajcie i zapewniajcie im przewodnictwo. |
Ritningarnám gerir okkur kleift að þekkja vilja Guðs Studiowanie pism świętych objawia nam wolę Boga |
„Ég er góði hirðirinn og þekki mína, og mínir þekkja mig,“ sagði hann. On sam tak o sobie powiedział: „Ja jestem wspaniałym pasterzem i znam moje owce, a moje owce znają mnie” (Jana 10:14). |
2 En hvað merkir það að þekkja Jehóva? 2 Ale co to znaczy znać Jehowę? |
„Hún hefur heimsóknarkennara, sem þekkja erfiðleika og þarfir hverrar systur. „Ona ma nauczycielki odwiedzające, które znają trudności i potrzeby każdej siostry. |
Þegar við gerum þessa hluti, tökum við að þekkja Guð og að lokum eignast eilíft líf. Jeśli będziemy to robić, dojdziemy do poznania Boga i ostatecznie otrzymamy życie wieczne. |
Hún dvelst hjá frænku sem enginn virðist þekkja Podobno mieszka z kuzynka, ale nikt nie ma pojecia, kto to jest |
Já, í stað þess að gefa í skyn að ekki væri hægt að þekkja Guð var Páll að undirstrika að þeir sem reistu altarið í Aþenu, svo og margir áheyrenda hans, þekktu Guð ekki enn. A zatem Paweł wcale nie sugerował, że Bóg jest niepoznawalny; podkreślił raczej, iż zarówno twórcy owego ołtarza w Atenach, jak i liczni słuchacze obecni na Areopagu jeszcze Go nie znali. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu þekkja w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.