Co oznacza sự trả nợ w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa sự trả nợ w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sự trả nợ w Wietnamski.

Słowo sự trả nợ w Wietnamski oznacza pociecha, wywiązanie się, nasycenie się, wyrok uniewinniający, zadośćuczynienie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa sự trả nợ

pociecha

(satisfaction)

wywiązanie się

(acquittance)

nasycenie się

(satisfaction)

wyrok uniewinniający

(acquittance)

zadośćuczynienie

(satisfaction)

Zobacz więcej przykładów

Trừ khi tao đưa cái đầu của mày như một sự trả nợ.
Chyba... że dostarczę mu twoją głowę i forsę.
Nếu một cơ quan xếp hạng một nước, về cơ bản nó sẽ định giá và ước lượng nợ của một quốc gia và khả năng, sự sẵn sàng trả nợ của quốc gia đó.
Oceniając wiarygodność kredytową państwa, agencja ratingowa wycenia i szacuje zadłużenie państwa oraz zdolność i chęć tego państwa do spłacenia długu.
Sự liêm chính trong việc trả nợ của mình cho Chúa sẽ giúp chúng ta lương thiện với đồng loại của mình.
Rzetelność w spłacaniu naszych długów wobec Pana pomoże nam w uczciwości wobec naszych bliźnich.
Nói sao nếu “sự bất trắc” xảy ra khiến chúng ta không trả được nợ?
A co zrobić, gdy nie możemy oddać długu z powodu jakiegoś „nieprzewidzianego zdarzenia”?
“Câu trả lời là: ‘Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng.’
‘Jeśli go umorzę, nie będzie sprawiedliwości brzmiała odpowiedź.
Câu trả lời là: “Nếu tôi tha món nợ, thì sẽ không có sự công bằng,
„Jeśli go umorzę, nie będzie sprawiedliwości brzmiała odpowiedź.
Chỉ có sự chết của một người hoàn toàn khác mới có thể trả được công nợ của tội lỗi.
Za grzech można było zapłacić tylko śmiercią doskonałego człowieka.
Anh biết rằng Simon thực sự cần, nhưng nghi là Simon sẽ không thể trả nổi nợ vì anh ấy chật vật lắm mới nuôi nổi gia đình.
Zdaje sobie sprawę, że Simon naprawdę potrzebuje pieniędzy, ale podejrzewa, iż nie będzie mógł ich oddać, bo z trudem udaje mu się wyżywić rodzinę.
Chủ Tịch John Taylor dạy rằng nhờ vào sự hy sinh của Đấng Cứu Chuộc, “món nợ đã được trả, sự cứu chuộc đã được thực hiện, giao ước đã được làm tròn, công lý đã được thỏa mãn, ý muốn của Thượng Đế đã được hoàn thành, và tất cả quyền năng được ... ban vào tay của Vị Nam Tử của Thượng Đế” (Teachings of Presidents of the Church: John Taylor [2001], 44).
Prezydent John Taylor nauczał, że dzięki ofierze Odkupiciela „dług został spłacony, nastąpiło odkupienie, przymierze zostało wypełnione, sprawiedliwość została zaspokojona, wypełniła się wola Boga i wszelka moc została [...] przekazana w ręce Syna Bożego” (Teachings of Presidents of the Church: John Taylor [2001], 44).
Ngài đã trả món nợ mà nhân loại đã trở thành người thừa kế qua sự phạm giới của A Đam.
Zapłacił dług, aby ludzkość stała się dziedzicami poprzez występek Adama.
Đừng nhượng bộ những cám dỗ khủng khiếp của kẻ nghịch thù, vì mỗi món nợ về sự phạm giới phải được trả “còn thiếu một đồng tiền, thì không ra khỏi tù được” (Ma Thi Ơ 5:26).
Nie ulegajcie plugawym pokusom przeciwnika, gdyż z każdego występku będziemy rozliczeni, „aż [oddamy] ostatni grosz” (Ew. Mateusza 5:26).
Lý do khác là sự phá sản được xem như một cách để che chở con nợ dù thật lòng muốn trả nhưng không thể trả được.
Poza tym upadłość jest swoistym kołem ratunkowym dla dłużnika, który mimo najszczerszych starań nie może zadowolić wierzycieli.
Sau khi hoàn tất khóa huấn luyện hoặc học vấn, những người nhận sự giúp đỡ của quỹ Giáo Dục Luân Lưu trả lại số tiền nợ mà họ đã vay với số tiền trả hằng tháng mà họ có khả năng để trả được.
Po ukończeniu szkolenia lub edukacji, korzystający z NFE spłacają swoje pożyczki w niezbyt obciążających, miesięcznych ratach.
Ngài xem sự sống con người hoàn toàn làm của-lễ hy sinh của Giê-su như là việc trả món nợ mà chúng ta mắc phải vì tội lỗi.
Doskonałe życie ludzkie złożone przez Jezusa w ofierze traktuje On jako spłatę długu, którym jesteśmy obciążeni z powodu grzechu.
Mặc dù sự việc xảy ra không đúng như mong muốn, nhưng chúng ta phải sẵn sàng hy sinh để trả nợ, bởi vì đó là trách nhiệm của người tín đồ Đấng Christ.
Chociaż sprawy mogą przybrać niespodziewany obrót, musimy starać się spłacić nasze długi nawet kosztem pewnych ofiar, taki bowiem jest nasz chrześcijański obowiązek.
Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền [nhỏ], và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ [cái ngày mà người ấy phải trả lại tất cả số tiền] sẽ không thực sự đến.
Myśl o wierzycielu tkwiła gdzieś w jego pamięci, od czasu do czasu dokonywał również symbolicznych [niewielkich] wpłat, wierząc, że dzień zapłaty [dzień, kiedy będzie musiał zwrócić wszystkie pieniądze] tak naprawdę nigdy nie nadejdzie.
“Người chủ nợ vẫn lởn vởn trong tâm trí người ấy, và thỉnh thoảng người ấy cũng trả một vài số tiền không đáng kể, và nghĩ rằng vì một lý do nào đó ngày thanh toán món nợ sẽ không thực sự đến.
Myśl o wierzycielu tkwiła gdzieś w jego pamięci, od czasu do czasu dokonywał również symbolicznych wpłat, wierząc, że dzień zapłaty tak naprawdę nigdy nie nadejdzie.
Chúa Giê-su dạy rằng “của Đức Chúa Trời hãy trả lại cho Đức Chúa Trời”, vậy thì điều đầu tiên chúng ta nợ Ngài là tình yêu thương, gồm sự hết lòng và trung thành tuyệt đối.
Jezus uczył, że pierwszą rzeczą, którą winniśmy spłacać Bogu, jest miłość. Wiąże się ona z całkowitą, bezgraniczną lojalnością.
Bây giờ lấy thí dụ một món nợ phải trả lại trong vòng năm năm, bắt đầu vào năm 1999; bạn hãy tưởng tượng sự rối rắm trong chương trình máy điện toán khi nó tính rằng lần trả tiền cuối cùng là vào năm 1904!
Wyobraź sobie, do jakiego zamieszania dojdzie, gdy program komputerowy prowadzący obliczenia związane z pięcioletnią pożyczką, której udzielono w roku 1999, wyświetli informację, że ostateczna jej spłata powinna nastąpić w roku 1904!
Để cho thấy điều này, sau khi cho sự hướng dẫn ghi nơi Ma-thi-ơ 18:15-17, Chúa Giê-su kể một minh họa về những đầy tớ (công nhân) thiếu nợ và không trả lại.
Wskazuje na to fakt, że po przytoczeniu rady zanotowanej w Ewangelii według Mateusza 18:15-17 Jezus podał przykład niewolników (pracowników), którzy byli winni pieniądze i ich nie oddawali.
Sự kết thúc thời kỳ Minh Trị được đánh dấu bằng các chương trình quân sự và đầu tư trong nước và ngoài nước của chính phủ, gần như cạn kiệt tiền mặt, và thiếu giao thương quốc tế để trả nợ.
Koniec ery Meiji odznaczał się ogromnymi inwestycjami rządowymi i programami obronnymi w kraju i zagranicą, niemal wyczerpaną zdolnością kredytową i brakiem wymiany handlowej pozwalającej spłacić długi.
Trong một sự rộng lượng chưa từng có -- và bạn phải thực sự nghi ngờ về những người này -- trong một sự kiện chưa từng có -- và tôi đang sử dụng từ đó rất cẩn thận -- sự rộng lượng chưa từng có, chính phủ thời đấy đã kí kết, tạo ra một cam kết bằng văn bản, trả hết số nợ cho những người cho vay.
Jako niespotykany przypływ hojności - i powinniście być bardzo podejrzliwi wobec tych ludzi - jako niespotykany - i używam tego słowa ostrożnie - niespotykany przypływ hojności, ówczesny rząd podpisał zobowiązanie spłacenia wszystkich wierzycieli.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sự trả nợ w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.