Co oznacza sự nhầm lẫn w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa sự nhầm lẫn w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sự nhầm lẫn w Wietnamski.

Słowo sự nhầm lẫn w Wietnamski oznacza pomyłka, nieporozumienie, plątać się, pomylić, brodzić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa sự nhầm lẫn

pomyłka

(confusion)

nieporozumienie

(confusion)

plątać się

(flounder)

pomylić

brodzić

(flounder)

Zobacz więcej przykładów

Được mời tới dự tiệc giáng sinh bởi một sự nhầm lẫn.
Zostałem zaproszony na ten świąteczny bankiet przez pomyłkę.
Anh em hòa bình, ho, xấu hổ! chữa khỏi cuộc sống của sự nhầm lẫn không
Pokoju zakonnik, ho, do wstydu! zamieszanie na lekarstwo nie żyje
Lực lượng an ninh của tôi, đã có sự nhầm lẫn.
Moi ochroniarze byli nieco zmieszani.
Nhưng bởi một sự nhầm lẫn may mắn mà tôi đến Bộ pháp thuật sớm tới ba tiếng.
Ale szczęśliwym trafem, zjawiłem się w Ministerstwie 3 godziny wcześniej.
Đây là một sự nhầm lẫn.
To była pomyłka.
Cái tên là một sự nhầm lẫn.
Ta nazwa wprowadza w błąd.
sự nhầm lẫn ở đây.
Nie, zaszła mała pomyłłka...
Trước tiên, cho phép tôi nêu ra một vài sự nhầm lẫn thông thường
Pozwólcie, że nawiążę do kilku powszechnych mitów na ten temat.
Điều này có thể dẫn đến sự nhầm lẫn trong một số trường hợp..
Błąd może być istotny na pewnych obszarach.
Tuy nhiên, những sự nhầm lẫn này đôi khi xảy ra trong tự nhiên.
Jednak od czasu do czasu i w przyrodzie mogą się zdarzać tego typu pomyłki.
sự nhầm lẫn ở bệnh viện. "
Podmieniliśmy go w szpitalu. "
Nên có sự nhầm lẫn tín hiệu giữa vùng màu sắc và con số trong não.
Musi więc istnieć jakieś przypadkowe połączenie pomiędzy obszarami koloru i liczb.
Nhân dân đã mệt mỏi vì sự nhầm lẫn và hỗn loạn này.
Ludzie mają powyżej uszu tego zamętu i zamieszania.
Chắc là có sự nhầm lẫn nào đó ở đây.
Mówię ci, że to błąd.
Ngài kiên nhẫn chịu đựng những sự nhầm lẫn của người khác.
Cierpliwie znosił cudze uchybienia.
Đây chắc chắn là sự nhầm lẫn.
To pomyłka.
chắc có sự nhầm lẫn.
Hagrid, tu jest błąd.
Tôi nghĩ có sự nhầm lẫn ở đây.
Wydaję mi się, że nie załapaliście.
Cháu đã hy vọng cô sẽ nói đó là một sự nhầm lẫn, hoặc cháu đã làm sai cách.
Liczyłam, że powie pani, że to pomyłka.
Chúng tôi tin đó chỉ là một sự nhầm lẫn nên không nói cho ai khác trong hội thánh biết.
Byliśmy przekonani, że to pomyłka, więc nikomu w zborze o tym nie mówiliśmy.
9 Tội lỗi cố ý khác biệt hẳn với những sự nhầm lẫn của những người được Đức Chúa Trời tha thứ.
9 Jaskrawym przeciwieństwem rozmyślnych grzechów są błędy osób, którym Bóg wybaczył.
" Nghe này, giả dụ có người đến vào ngày mai, làm ơn nói với anh ta rằng đã có sự nhầm lẫn.
" Słuchaj, jeżeli ktoś taki- a- taki zjawi się tu dzisiaj, powiedz, że to był błąd.
Rủi thay, thật là quá dễ dàng để minh họa sự nhầm lẫn và mập mờ của vai trò phụ nữ trong xã hội hiện đại.
Niestety, zilustrowanie chaosu dotyczącego kobiecości oraz jej wypaczania we współczesnym społeczeństwie nie stanowi najmniejszego problemu.
Tôi trình bày trong đơn kiến nghị rằng đã có sự nhầm lẫn trong công tố, hành vi sai trái của cảnh sát và tư pháp.
Umieściłem we wniosku informacje o niewłaściwym postępowaniu oskarżyciela, policji i sądu.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sự nhầm lẫn w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.