Co oznacza stund w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa stund w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać stund w Islandzki.

Słowo stund w Islandzki oznacza godzina, chwila. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa stund

godzina

noun (jednostka czasu, równa 60 minutom lub 3600 sekundom;)

Látum ūetta vera ūá stund er viđ hefjum saman sverđ á loft.
Wybiła godzina, w której razem chwycimy za miecz.

chwila

noun

Um leið þá fannst mér öll hans ásjóna breytast stutta stund.
I wtedy, przez chwilę, jego oblicze się zmieniło w moich oczach.

Zobacz więcej przykładów

Hann hugleiddi um stund.
Pomyślał przez chwilę.
Með deyfð, sem aðeins getur stafað af samfelldri og stöðugri snertingu við hið illa, samþykkti hún þá staðreynd að hver stund gæti verið hennar síðasta.
W odrętwieniu, które może być wynikiem jedynie stałego i nieubłagalnego kontaktu ze złem, zaakceptowała fakt, że każda chwila może być jej ostatnią.
(Matteus 24: 4-14, 36) Spádómur Jesú getur engu að síður búið okkur undir „þann dag og stund.“
Niemniej proroctwo Jezusa pomaga nam być przygotowanymi na ‛ów dzień i godzinę’.
Við boðum öll með englinum sem flýgur um miðhimin: „Óttist Guð og gefið honum dýrð, því að komin er stund dóms hans. Tilbiðjið þann, sem gjört hefur himininn og jörðina og hafið og uppsprettur vatnanna.“ — Opinberunarbókin 14:7.
Razem z aniołem lecącym środkiem nieba każdy z nas oświadcza: „Boga się bójcie i dajcie Mu chwałę, ponieważ nadeszła godzina Jego sądu; a tak uczcijcie Tego, który uczynił niebo i ziemię, i morze, i źródła wód” (Objawienie 14:7).
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn?
Czy wypłacenie jednakowej sumy robotnikom, którzy pracowali zaledwie godzinę, i tym, którzy pracowali cały dzień, było niesprawiedliwe?
Biblían segir frá manninum Job sem hafði á orði að ‚maðurinn lifði stutta stund og mettaðist órósemi‘ en var þó efnaður og hraustur mestan hluta ævinnar. — Jobsbók 14:1.
Hiob, postać biblijna, przez większą część życia był bogaty i dobrze mu się powodziło, a jednak zauważył: „Człowiek narodzony z niewiasty żyje krótko i jest przesycony niepokojem” (Hioba 14:1).
Öðru sinni sagði Jesús: „Sú stund kemur, þegar allir þeir, sem í gröfunum eru, munu heyra raust hans [það er að segja raust Jesú] og ganga fram.“ — Jóhannes 5:28, 29.
Innym razem Jezus powiedział o Synu Człowieczym, czyli o samym sobie: „Nadchodzi godzina, w której wszyscy w grobowcach pamięci usłyszą jego głos i wyjdą” (Jana 5:28, 29).
„Sú stund kemur, já, hún er nú komin, er hinir sönnu tilbiðjendur munu tilbiðja föðurinn í anda og sannleika,“ segir hann. „Faðirinn leitar slíkra, er þannig tilbiðja hann.
„Nadchodzi godzina i teraz jest”, wyjaśnia, „kiedy prawdziwi czciciele będą oddawali Ojcu cześć w duchu i w prawdzie; bo i Ojciec takich szuka, którzy by mu tak cześć oddawali.
12 Sýnum við öðrum gestrisni með því að bjóða þeim heim í mat eða til að eiga uppörvandi stund með þeim?
12 Czy jesteśmy gościnni wobec innych, zapraszając ich do siebie na posiłek lub po to, żeby miło spędzić czas?
Ūetta er söguleg stund.
To historyczna chwila.
Ūetta tekur enga stund.
To zajmie tylko chwilę.
Nú styttist í þá stund
Choć światem rządzi gniew,
Þetta fólk er vonsvikið og lifir aðeins fyrir líðandi stund.
Osoby te są więc rozczarowane i żyją z dnia na dzień.
Ég hvet sérhver okkar til að finna sér næði, einhverja stund þessi jól, til að færa „hinum gjafmilda“ hjartnæmar þakkir.
Dlatego zachęcam każdego z nas, abyśmy w czasie świąt Bożego Narodzenia znaleźli chwilę, by w cichości duszy uznać i wyrazić płynącą z serca wdzięczność „Szczodremu”.
18 Jesús sagði líka: „Sú stund kemur, að hver sem líflætur yður þykist veita Guði þjónustu.“
18 Jezus ostrzegł także: „Nadchodzi godzina, gdy każdy, kto was zabije, będzie mniemał, że spełnia świętą służbę dla Boga” (Jana 16:2).
Deildir og greinar kirkjunnar bjóða upp á vikulegar samkomur sem veita hvíld og endurnýjun, stund og stað til þess að skilja heiminn eftir úti – hvíldardaginn.
Okręgi i gminy Kościoła oferują cotygodniowe zgromadzenia dla wytchnienia i odnowy, czas i miejsce, w którym możemy zostawić świat za sobą — sabat.
Ég verð enga stund.
Zaraz wracam.
Kor. 7:29) Núna nálgast endir þessa heimskerfis æ meir og því er brýnt að við ‚leitum fyrst ríkis Guðs og réttlætis‘ og ‚notum hverja stund.‘
Skoro koniec starego systemu rzeczy jest tak bliski, jakież to ważne, byśmy ‛szukali najpierw Królestwa i Bożej prawości’ oraz byśmy ‛wykupywali dogodny czas’!
Ég verð enga stund
Zaraz wracam
Ef þú talar um biblíuleg málefni við einhvern á reglulegum grundvelli, þó ekki sé nema stutta stund í senn, og notar Biblíuna ásamt námsriti ertu að halda biblíunámskeið.
Jeżeli regularnie rozmawiasz z kimś na tematy biblijne, posługując się samym Pismem Świętym lub jedną z zalecanych publikacji, to prowadzisz studium biblijne. Mogą to być krótkie rozmowy.
Við störðum bara á hann og langa stund sagði enginn neitt
Gapiliśmy się na niego przez dłuższą chwilę
Það var farið að skyggja en við ákváðum að halda áfram um stund til að ljúka við götuna þar sem við vorum.
Zaczynało się ściemniać, ale postanowiliśmy zapukać jeszcze do kilku domów, żeby dokończyć ulicę.
Leggja þeir stund á réttlæti, trú, kærleika byggðan á meginreglum og frið?
Czy zabiegają o sprawiedliwość i wiarę, o miłość opartą na zasadach i pokój?
Það er því skynsamlegt af okkur að fara eftir ráðleggingu Guðs: „Hafið . . . nákvæma gát á, hvernig þér breytið, ekki sem fávísir, heldur sem vísir. Notið hverja stund, því að dagarnir eru vondir.
Postąpimy zatem słusznie, biorąc sobie do serca Bożą radę: „Baczcie więc pilnie, żebyście nie postępowali jak niemądrzy, ale jak mądrzy, wykupując sobie dogodny czas, ponieważ dni są złe.
Ég þarf að vera einn um stund
Muszę pobyć przez chwilę sam

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu stund w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.