Co oznacza sömuleiðis w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa sömuleiðis w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sömuleiðis w Islandzki.
Słowo sömuleiðis w Islandzki oznacza również, także, podobnie, też, tak samo. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa sömuleiðis
również(too) |
także(too) |
podobnie(likewise) |
też(too) |
tak samo(also) |
Zobacz więcej przykładów
(Ljóðaljóðin 8:6, 7) Þær konur, sem taka bónorði, ættu sömuleiðis að einsetja sér að vera trúar mönnum sínum og sýna þeim djúpa virðingu. Oby każda chrześcijanka, która decyduje się na małżeństwo, pozostała tak samo lojalna wobec męża i darzyła go głębokim szacunkiem. |
Við þurfum sömuleiðis að næra okkar innri mann á andlegri fæðu sem fullnægir okkar eigin þörfum. Podobnie my powinniśmy odżywiać się pod względem duchowym, analizując materiał dostosowany do naszych potrzeb. |
Bæði bindi bókarinnar Spádómur Jesaja — ljós handa öllu mannkyni komu sömuleiðis út á íslensku samtímis ensku útgáfunni. Dwa tomy książki Proroctwo Izajasza światłem dla całej ludzkości również wydano w tym samym czasie, co po angielsku. |
13 Nú á tímum þurfa sannkristnir menn sömuleiðis að vara sig á algengum siðvenjum sem byggjast á falstrúarhugmyndum og brjóta gegn meginreglum kristninnar. 13 Dzisiaj prawdziwi chrześcijanie również muszą unikać popularnych zwyczajów opartych na fałszywych wierzeniach, które naruszają zasady biblijne. |
Sömuleiðis þarf að vera nægilegt ljós til að jurtir geti vaxið. A jeśli miałaby się pojawić roślinność, będzie wymagała odpowiedniej ilości światła. |
Biblíunemandi þarf sömuleiðis á formlegra og reglulegra námskeiði að halda til að verða þroskaður þjónn Guðs. — Hebr. Podobnie zainteresowany potrzebuje dłuższych i systematycznych rozmów, by zostać dojrzałym sługą Bożym (Hebr. |
Sömuleiðis, herra Powodzenia, również |
Sömuleiðis, herra Moses. Pan również, panie Moses. |
Páll notaði sömuleiðis hugtak úr lögum, sem lesendur hans í Rómaveldi þekktu mætavel, til að útskýra hið nýja samband milli Guðs og andasmurðra „barna“ hans. Podobnie wyjaśniając nowy charakter stosunków łączących Boga z Jego namaszczonymi duchem „synami”, Paweł posłużył się pojęciem prawniczym znanym jego czytelnikom zamieszkującym imperium rzymskie (Rzymian 8:14-17). |
Aðrir ættu ekki að blanda sér í málið og reyna að hafa áhrif á ákvörðun þína, og sömuleiðis ætti enginn að gagnrýna þá ákvörðun sem þú tekur. Nikt nie powinien się wtrącać w twoje sprawy, próbować na ciebie wpłynąć ani też krytykować tego, co postanowisz. |
Sá maður sem girntist aðra konu en eiginkonu sína væri sömuleiðis að brjóta gegn meginreglunni að baki lögum Guðs sem bönnuðu hjúskaparbrot. — Matteus 5:17, 18, 21, 22, 27-39. Podobnie zaznaczył, że pielęgnowanie namiętności do kogoś innego niż współmałżonek koliduje z zasadą leżącą u podłoża Bożego zakazu cudzołóstwa (Mateusza 5:17, 18, 21, 22, 27-39). |
Þetta rættist á mönnum eins og Daníel sem fór með hátt embætti í Babýlon í valdatíð Meda og Persa, og sömuleiðis á Ester sem varð drottning í Persíu og á Mordekai sem var skipaður forsætisráðherra Persaveldis. Na przykład Daniel pod panowaniem Medów i Persów piastował w Babilonie wysoki urząd, Estera została królową Persji, a Mardocheusz — pierwszym ministrem. |
Kor. 7:31) Jesús hvetur okkur sömuleiðis til að láta tilbeiðsluna á Jehóva alltaf ganga fyrir öðru. Þannig söfnum við okkur „fjársjóðum á himni“ þar sem þeir eru algerlega öruggir. — Matt. 7:31). Również Jezus zachęcał, byśmy zawsze stawiali sprawy Królestwa na pierwszym miejscu i w ten sposób gromadzili sobie „skarby w niebie” — tam, gdzie są całkowicie bezpieczne (Mat. |
12 Þolinmæði er sömuleiðis nauðsynleg til að gera fólk að lærisveinum. 12 Kolejną potrzebną cechą jest cierpliwość. |
Við ættum sömuleiðis að vera þakklát og örlát. Podobna wdzięczność pobudza i nas do okazywania szczodrości. |
Í þessari grein og þeirri næstu skulum við kynna okkur við hvaða aðstæður Davíð orti sálminn og sömuleiðis efni hans sem er einkar uppörvandi. W tym oraz następnym artykule omówimy okoliczności, w jakich Dawid napisał ów psalm, a potem rozważymy jego zachęcającą treść. |
Það er okkur líka til blessunar að viðurkenna Jesú, spámanninn sem er meiri en Móse, og hlýða honum. Sömuleiðis er það okkur til blessunar að virða ‚hinn trúa og hyggna þjón‘ sem hann hefur skipað og hlýða honum. — Matteus 24:45, 46; Postulasagan 3:22. Podobnie będzie z nami, jeśli uznamy i usłuchamy Jezusa, proroka większego od Mojżesza, oraz ustanowionego przezeń niewolnika „wiernego i roztropnego” (Mateusza 24:45, 46; Dzieje 3:22). |
Tímóteusarbréf 6:11; 2. Tímóteusarbréf 2:22) Jesús var sömuleiðis að tala um áframhaldandi viðleitni er hann sagði: ‚Leitið fyrst ríkis Guðs og réttlætis.‘ Konieczność nieustannego dokładania starań podkreślił również Jezus, mówiąc: „Stale więc szukajcie najpierw królestwa oraz Jego prawości”. |
Ég sömuleiðis. Ja również. |
19 Börn okkar verða sömuleiðis fyrir mörgum prófraunum í skólanum. 19 Również nasze dzieci przechodzą wiele prób w szkole. |
Sömuleiðis er afar áríðandi að hreinl ætis sé gætt við öll ferli í kjötvinnslu og við meðferð matvæla. Zasadnicze znaczenie mają odpowiednie praktyki higieniczne podczas przetwarzania mięsa i produktów spożywczych. |
Hún sveik afa minn og þú sömuleiðis. Ona zdradziła mojego dziadka... i ty też |
Þeir sýna sömuleiðis hvernig hann tekur á þjóðum sem ofsækja tilbiðjendur hans nú á dögum. Pokazują również, jak rozprawi się On z narodami, które prześladują Jego nowożytnych czcicieli. |
Trúir Gyðingar á sjöttu öld f.o.t. hljóta að hafa verið þakklátir fyrir spádóm Jesaja og það er sömuleiðis uppörvandi fyrir okkur að rannsaka hann. Wierni Żydzi z VI stulecia p.n.e. na pewno cenili sobie proroctwo Izajasza i my również, studiując je, czujemy się pokrzepieni. |
Öll nöfnin í ættarskránum báðum eru nöfn sannsögulegra persóna. Adam, fyrsti maðurinn í ættarskránum, er sömuleiðis sannsöguleg persóna. Wszystkie imiona ujęte w tych rodowodach opisują realnych ludzi, a zatem Adam, wymieniony w każdym z nich, też był realnym człowiekiem. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sömuleiðis w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.