Co oznacza skilyrði w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa skilyrði w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać skilyrði w Islandzki.
Słowo skilyrði w Islandzki oznacza klauzula, kondycja, kryteria. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa skilyrði
klauzulanoun |
kondycjanoun |
kryterianoun |
Zobacz więcej przykładów
Uppfylla skilyrði Warunek dopasowania |
Við neitum að hugsa um að hið óhugsanlega gerist og sköpum í leiðinni þau skilyrði að það geti gerst.“ Nie chcąc myśleć o tym, co wydaje się ‚nie do pomyślenia’, sami torujemy temu drogę”. |
Þeir gengust af fúsum vilja undir þetta skilyrði og sögðu: „Vér viljum gjöra allt það, sem [Jehóva] býður.“ — 2. Mósebók 19: 3-8; 5. Ochoczo przystali na ten warunek, oświadczając: „Gotowi jesteśmy uczynić wszystko, co rzekł Jehowa” (Wyjścia [2 Mojżeszowa] 19:3-8; Powtórzonego Prawa [5 Mojżeszowa] 11:22-25). |
Í lýsingum sínum á lífinu í framtíðinni leggur Biblían sérstaka áherslu á þau skilyrði sem fullnægja siðferðilegum og andlegum löngunum mannsins. Opisując przyszłe życie, Biblia zwraca szczególną uwagę na zaspokojenie moralnych i duchowych potrzeb człowieka. |
Hvaða skilyrði þurfum við að uppfylla samkvæmt Sálmi 15:3, 5 til að eiga Jehóva að vini? Czego według Psalmu 15:3, 5 oczekuje od nas Jehowa, jeśli mamy być Jego przyjaciółmi? |
Við verðum fyrst að uppfylla ákveðin skilyrði. Najpierw musimy spełniać pewne wymagania. |
Bókin On the Road to Civilization segir: „Eining [Rómaveldis] skapaði hagstæð skilyrði [fyrir prédikun kristinna manna]. W pewnej książce stwierdzono: „Dzięki jedności cechującej imperium [rzymskie] stało się ono podatnym gruntem dla [chrześcijańskiego głoszenia]. |
Hjónin þáðu biblíunámskeið en með því skilyrði að öll fjölskyldan mætti vera viðstödd. Gdy zaproponowano im studium Biblii, zgodzili się — pod warunkiem, że będzie mogła z niego korzystać cała rodzina. |
Hvernig myndi þér líða ef þú vissir að þú gætir hitt aftur látna ástvini þína hér á jörðinni við bestu hugsanleg skilyrði? Co byś sobie pomyślał, gdybyś się dowiedział, że jest możliwość ponownego połączenia się z bliskimi tu na ziemi, w dodatku w idealnych warunkach? |
Við hvers konar skilyrði fá hinir upprisnu að búa á jörðinni? W jakich warunkach będą mogli żyć wskrzeszeni z martwych? |
Menningarvernd er tilbrigði við hugverkarétt þar sem tilgangurinn er að búa til lagaleg skilyrði fyrir notkun verka sem hafa sérstakt menningarlegt gildi fyrir þjóð eða ríki. Obrona przez kulturę (ang. cultural defense) − instytucja prawna, która ma na celu obronę oskarżonego posługując się czynnikami kulturowymi, które znacznie wpływają na jego zachowanie. |
Þetta hógværa fólk mun auðvitað hafa nákvæma þekkingu á Guði en það er skilyrði fyrir því að fá að lifa. — Matteus 5:5; Jóhannes 17:3. Dotyczy to oczywiście osób, które zdobyły dokładną wiedzę o Bogu, co jest warunkiem uzyskania życia (Mateusza 5:5; Jana 17:3). |
Við þurfum að uppfylla ákveðin skilyrði til að hann heyri bænir okkar. Jeśli ma odnosić się do nich przychylnie, musimy spełniać pewne zasadnicze wymagania. |
„Erfitt er að ímynda sér að svona sérstök og nákvæm skilyrði hafi getað orðið til af hendingu.“ „Przypadkowe powstanie warunków, które są tak precyzyjnie do siebie nawzajem dopasowane, wydaje się mało prawdopodobne” |
Hvaða skilyrði þarf að fullnægja til að Guð svari bænum okkar? Jaki warunek musimy spełniać, żeby Bóg wysłuchiwał nasze modlitwy? |
En það var háð einu skilyrði — ég varð að hætta að umgangast votta Jehóva. Był jednak jeden warunek — miałam zerwać wszelkie kontakty ze Świadkami Jehowy. |
Ég samþykki, en einungis með einu skilyrði. Zgadzam się, ale pod jednym warunkiem. |
Þótt hann hafi verið vingjarnlegur við fólk almennt var hann aðeins náinn vinur þeirra sem uppfylltu viss skilyrði. Niemniej nakreślił wyraźną granicę między traktowaniem kogoś przyjaźnie a uważaniem go za przyjaciela. |
" Ég lýsi því hér með, " the miðja lodger sagði, að hækka hönd hans og steypu sýn hans bæði á móður og systur, " að íhuga disgraceful skilyrði ríkjandi í þessari íbúð og fjölskylda " - með þessu er hann hrækti afgerandi á gólfið - " ég hætt strax herbergið mitt. " Oświadczam, " pośrodku lokatora powiedział, podnosząc rękę i rzucając spojrzenie zarówno na matkę i siostrę, " że ze względu na skandaliczne warunki panujące w tym mieszkaniu i rodziny " - z tym splunął zdecydowanie na podłodze - " Od razu anulować mój pokój. |
Skilmálar og skilyrði fyrir innri rannsóknir í tengslum við forvarnir gegn svikum, spillingu og allri ólöglegri starfsemi sem er skaðleg hagsmunum bandalaganna Warunki prowadzenia wewnętrznych dochodzeń w ramach zapobiegania oszustwom, korupcji i wszelkim nielegalnym działaniom, które mają negatywny wpływ na interesy Wspólnot |
Dag einn bauð bróðir honum biblíunámskeið í Þekkingarbókinni með því skilyrði að maðurinn gæti hætt eftir fyrsta skiptið eða hvenær sem væri eftir það. Pewnego dnia brat zaproponował mu studium Biblii na podstawie książki Wiedza — z zastrzeżeniem, że w każdej chwili może zrezygnować, nawet po pierwszym spotkaniu. |
15 mín.: Prédikum þegar skilyrði eru óhagstæð. 15 min: Głoś w porze uciążliwej (2 Tym. |
Hvaða skilyrði eru þetta? Zobaczmy, o jakie czynniki chodzi. |
Þeir sem vilja njóta velþóknunar Guðs núna þurfa að uppfylla sömu skilyrði. Temu samemu wymaganiu muszą sprostać osoby pragnące obecnie cieszyć się uznaniem Boga. |
7 Rómaveldi skapaði kristnum mönnum hagstæð skilyrði að sumu leyti. 7 W I wieku chrześcijanie odnosili pożytek z niektórych osiągnięć świata rzymskiego. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu skilyrði w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.