Co oznacza síður w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa síður w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać síður w Islandzki.

Słowo síður w Islandzki oznacza długo, długie, długa, długi, wysoki. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa síður

długo

(long)

długie

(long)

długa

(long)

długi

(long)

wysoki

(long)

Zobacz więcej przykładów

Engu að síður er mögulegt að njóta friðar og einingar á heimilinu.
Mimo to osiągnięcie pewnej miary pokoju i harmonii w rodzinie jest możliwe.
Engu að síður skaltu gæta þess að misnota þér ekki góðvild Guðs.
Uważaj jednak, żeby nie nadużyć życzliwości Bożej.
(Matteus 24: 4-14, 36) Spádómur Jesú getur engu að síður búið okkur undir „þann dag og stund.“
Niemniej proroctwo Jezusa pomaga nam być przygotowanymi na ‛ów dzień i godzinę’.
Meðal hinna útlægu voru trúir þjónar Guðs sem verðskulduðu alls ekki refsingu en urðu engu að síður að taka hana út ásamt þjóðinni í heild.
Wśród wygnańców byli wierni słudzy Boży, którzy nie zasłużyli na karę, jaka spotkała naród, ale musieli cierpieć z pozostałymi.
Það er engu að síður þungbær reynsla fyrir hvaða fjölskyldu sem er að yfirgefa heimili sitt.
Mimo to dla każdej rodziny opuszczenie domu jest dramatycznym przeżyciem.
Framtíðin er björt engu að síður.
Przed nami jest jednak wspaniała przyszłość.
Það gæti engu að síður gerst að þú þurfir að fá hjálp frá söfnuðinum.
Może się jednak zdarzyć, że sam będziesz potrzebował wsparcia.
Engu að síður varaði hann þá við, agaði þá af þolinmæði og fyrirgaf þeim aftur og aftur þegar þeir iðruðust.
Mimo to cierpliwie ostrzegał ich i karcił, a kiedy okazywali skruchę, wielokrotnie im wybaczał.
Eigi að síður tóku sumir á dögum Páls, sem voru „vitrir að manna dómi,“ við sannleikanum og einn þeirra var Páll sjálfur.
Niemniej za czasów apostoła Pawła niektórzy ludzie mądrzy na sposób świata poznali prawdę, a jednym z nich był sam Paweł.
Tímaritið Modern Maturity segir: „Ill meðferð aldraðra er bara nýjasta dæmið um [fjölskylduofbeldi] sem er komið fram úr fylgsnum út á síður dagblaða landsins.“
A w czasopiśmie Modern Maturity oznajmiono: „Zjawisko maltretowania osób w podeszłym wieku — które ostatnio wyszło na jaw i trafiło na szpalty (...) [amerykańskich] gazet — to tylko najnowszy przykład [przemocy w rodzinie]”.
Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum.
Przepisy te, choć pierwotnie dane starożytnemu ludowi, odzwierciedlają znajomość faktów naukowych, które uczeni poznali dopiero niedawno, głównie w ostatnim stuleciu (Kapłańska 13:46, 52; 15:4-13; Liczb 19:11-20; Powtórzonego Prawa 23:12, 13).
Þeir voru engu að síður dyggir þjónar Jehóva og Páli þótti ákaflega vænt um þá. — Rómv.
Ale wszyscy ci chrześcijanie byli lojalnymi sługami Jehowy i Paweł bardzo ich kochał (Rzym.
Biblían er því samsett bók en engu að síður samhljóða. Hún var rituð af mörgum mönnum sem viðurkenndu að Guð stæði á bak við skrif þeirra.
Chociaż więc Biblia składa się z wielu części, stanowi harmonijną całość. Spisało ją kilkudziesięciu ludzi, którzy nie ukrywali, że są tylko wykonawcami woli Boga.
Ef við sýnum ófullkomnum vini slíka tillitssemi ættum við ekki síður að treysta föðurnum á himnum því að vegir hans og hugsanir eru miklu hærri en okkar.
Skoro w taki życzliwy sposób traktujemy niedoskonałych przyjaciół, to o ileż bardziej kredytem zaufania powinniśmy darzyć niebiańskiego Ojca, którego drogi i myśli znacznie przewyższają nasze!
Engu að síður erum við sameinuð og myndum ósvikið bræðralag sem er óháð landamærum. Við erum algerlega hlutlaus í stjórnmálum heimsins.
Mimo to tworzymy prawdziwie braterską społeczność, zachowującą ścisłą neutralność w sprawach politycznych tego świata.
5 Jesús varaði fylgjendur sína við að þeir yrðu grimmilega ofsóttir ekkert síður en hann.
5 Nie tylko Jezus znosił zaciekłe prześladowania. To samo zapowiedział swoim naśladowcom.
Notagildi þessarar vandreiknuðu stærðar virðist ekki síður endalaust en aukastafirnir sem hægt er að reikna út.
Wydaje się, że podobnie jak nieskończony jest ciąg jej cyfr po przecinku, nieograniczone są możliwości zastosowania tej przydatnej, choć nieuchwytnej liczby.
Sumir gera það engu að síður í óeiginlegri merkingu.
A jednak niektórzy sami wikłają się w analogiczną sytuację.
„Fólk heldur síður aftur af sér á samskiptasíðum.
„Na portalu ludzie mają mniej zahamowań.
En við getum staðist freistinguna ekki síður en þúsundir trúsystkina okkar. – 1. Kor.
Ale możemy się temu oprzeć, tak jak to czyni tysiące naszych braci (1 Kor.
Þetta eru ykkar síður – ykkar staður til að deila með öðrum unglingum hvaða merkingu fagnaðarerindið hefur fyrir ykkur.
To są wasze strony — wasze miejsce, w którym możecie się podzielić z innymi młodymi ludźmi tym, co znaczy dla was ewangelia.
Kollhetta er sett á höfuð arnarins til að hann hræðist manninn síður.
Kaptur nakładany na głowę orła pozwala mu pozbyć się strachu przed człowiekiem
Engu að síður getur þeim fundist að þeir fái ekki bænheyrslu. [Opnaðu Kröfubæklinginn á kafla 7.]
To czasopismo pomaga nabrać przekonania, że Królestwo Boże usunie nierówności społeczne, które dzisiaj są utrapieniem całego świata”.
Þeir voru engu að síður sammála því að grænmeti væri mikilvægt til að viðhalda góðri heilsu.
Ale nawet oni przyznali, że warzywa są niezbędne dla zachowania dobrego zdrowia.
Síður en svo.
Proszę mi wierzyć, że nie!

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu síður w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.