Co oznacza samviskusamur w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa samviskusamur w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać samviskusamur w Islandzki.

Słowo samviskusamur w Islandzki oznacza skrupulatny, sumienny. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa samviskusamur

skrupulatny

adjectivemasculine

sumienny

adjectivemasculine

En setjum sem svo að byggingaverktakinn sé samviskusamur og geri sitt besta til að fylgja vinnuteikningunum og noti bestu fáanleg efni.
Załóżmy jednak, że budowniczy był sumienny i ze wszystkich sił starał się realizować projekt oraz zastosował materiały wysokiej jakości.

Zobacz więcej przykładów

Hardy, prófessor við Oxfordháskóla, skrifar: „Tertúllíanus telur upp margt sem var blandað skurðgoðadýrkun og samviskusamur kristinn maður gat ekki tekið þátt í: t.d. eiða sem venja var að sverja við samninga; það að lýsa upp dyr á hátíðum o.s.frv.; allar heiðnar trúarathafnir; leikina og hringleikahúsið; þá atvinnu að kenna veraldlegar [klassískar, heiðnar] bókmenntir; herþjónustu; opinber embætti.“ — Christianity and the Roman Government.
Hardy napisał: „Tertulian wylicza wiele rzeczy, z którymi sumienny chrześcijanin nie mógł się pogodzić, ponieważ miały związek z bałwochwalstwem, np. zwyczaj składania przysięgi przy zawieraniu umów, oświetlanie drzwi podczas świąt itd., wszelkie pogańskie ceremonie religijne, igrzyska oraz widowiska urządzane w cyrku, nauczanie świeckiej [klasycznej i pogańskiej] literatury, służba wojskowa, urzędy publiczne” (Christianity and the Roman Government [Chrystianizm a władze rzymskie]).
En setjum sem svo að byggingaverktakinn sé samviskusamur og geri sitt besta til að fylgja vinnuteikningunum og noti bestu fáanleg efni.
Załóżmy jednak, że budowniczy był sumienny i ze wszystkich sił starał się realizować projekt oraz zastosował materiały wysokiej jakości.
Í bréfinu frá deildarskrifstofunni stóð einnig: „Þar sem þú ert ung að árum skaltu þjóna Jehóva með því að vera foreldrum þínum hlýðin og vera samviskusamur nemandi í skólanum.
Oto fragment listu: „Jako młoda osoba dasz dowód, że służysz Jehowie, gdy będziesz okazywać posłuszeństwo rodzicom i przykładać się do nauki.
Áður fyrr var það talin dyggð að vera samviskusamur og duglegur starfsmaður.
Jednakże istnieją dowody na to, że i ono zanika.
5 Samviskusamur kristinn faðir fer eftir ráðleggingum Páls í því að veita heimili sínu forstöðu: „Og þér feður, reitið ekki börn yðar til reiði, heldur alið þau upp með aga og umvöndun [Jehóva].“
5 Sumienny ojciec chrześcijański, przewodząc swym domownikom, zważa na radę Pawła: „Nie drażnijcie się ze swymi dziećmi, lecz wychowujcie je w karności i podług wytycznych Jehowy” (Efezjan 6:4, NW).
Hvaða afstöðu á samviskusamur kristinn maður að taka gagnvart slíkum skýlandi ónæmisaðgerðum, þar eð þær tengjast spurningunni um blóðið?
Skoro uodpornienie bierne wiąże się z kwestią krwi, jak powinien się na nie zapatrywać chrześcijanin, który pragnie postępować zgodnie ze swym sumieniem?
Ég er samviskusamur og metnaõargjarn.
Jestem sumienny i ambitny.
Enginn samviskusamur maður vill vera öðrum til byrði, þannig að foreldrar ættu að hugsa alvarlega um það hvernig þeir geti búið barn sitt undir að sjá fyrir sjálfu sér og fjölskyldu.
Żaden odpowiedzialny człowiek nie chce być ciężarem dla drugich, dlatego rodzice muszą gruntownie przemyśleć, jak ich dziecko może się przygotować do zarabiania na utrzymanie swoje i rodziny.
Samviskusamur dómari spurði hann út úr um afstöðu hans til blóðsins og lagði fyrir hann nokkrar spurningar um grundvallaratriði Biblíunnar, svo sem hvað fyrstu fimm bækur hennar hétu (á móðurmáli piltsins heita þær fimm mismunandi nöfnum).
Skrupulatny sędzia poprosił go o wyjaśnienie wierzeń dotyczących krwi oraz zadał mu szereg podstawowych pytań, na przykład polecił wymienić nazwy pierwszych pięciu ksiąg biblijnych.
7 Samviskusamur skurðlæknir einbeitir sér þegar hann sker upp sjúkling því að hann veit að mannslíf er í húfi.
7 Sumienny chirurg musi niepodzielnie skupiać uwagę na swojej pracy, bo w grę wchodzi ludzkie życie.
Vertu samviskusamur.
Bądź pilny.
Enginn samviskusamur þjónn Jehóva vill auðvitað gera minna en hann getur í þjónustu Guðs. — 1. Korintubréf 13: 4, 7.
Żaden sumienny sługa Jehowy z pewnością nie zechce robić w służbie dla Boga mniej, niż w rzeczywistości może (1 Koryntian 13:4, 7).
Finnst þér ekki að samviskusamur húseigandi ætti að huga að heilsu og velferð fjölskyldunnar með því að fjarlægja skaðvaldana?
Czy jego właściciel w trosce o zdrowie i pomyślność własnej rodziny nie powinien usunąć tych szkodników?

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu samviskusamur w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.