Co oznacza rifja w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa rifja w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać rifja w Islandzki.
Słowo rifja w Islandzki oznacza wspomnieć, zapamiętać, pamiętać, wspominać, przypominać sobie. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa rifja
wspomnieć(recollect) |
zapamiętać(recollect) |
pamiętać(recollect) |
wspominać(recollect) |
przypominać sobie(recollect) |
Zobacz więcej przykładów
„Það er fátt notalegra í svartasta skammdeginu en að taka fram krukkurnar og rifja upp sumarið sem leið og byrja að hlakka til þess næsta,“ segir höfundur bókarinnar Svenska Bärboken (Sænska berjabókin). „Cóż to za rozkosz móc w czas najsroższej zimy otworzyć te słoje pełne minionego lata, przypomnieć sobie jego smak i zatęsknić za latem, które ma nadejść” — z zachwytem napisał autor książki Svenska Bärboken (Szwedzka księga jagód). |
Auðvitað er ágætt að rifja upp atburði dagsins — en ekki á meðan maður er að lesa. Nie ma w tym nic złego — ale nie wtedy, gdy coś czytasz. |
Það er reynsla margra foreldra að það hafi hjálpað þeim að skilja börnin sín betur og eiga við þau gagnlegar samræður, að rifja upp efnið sem birst hefur á liðnum árum í ritum Varðturnsfélagsins. Wielu rodziców stwierdza, że łatwiej im zrozumieć dorastające dzieci i poważnie z nimi porozmawiać, gdy korzystają przy tym z wiadomości czerpanych przez całe lata z publikacji Towarzystwa Strażnica. |
Við gerum það með því að rifja upp í huganum það sem við lásum og spyrja spurninga eins og þessara: Hvað lærði ég um Jehóva Guð? Powinniśmy więc analizować czytany materiał i zadawać sobie pytania w rodzaju: „Czego się z tego uczę o Jehowie Bogu? |
Eftir að hafa lesið það sem þú ætlaðir þér, eða ákveðinn hluta þess, skaltu því rifja upp meginatriðin í huganum til að festa þau í minni. Dlatego gdy przeczytasz jakiś tekst lub znaczną jego część, dla utrwalenia od razu powtórz sobie w myślach najważniejsze punkty. |
Hve oft ūurfum viđ ađ rifja ūađ upp? Ile jeszcze mamy o tym mówić? |
Til að kanna það skulum við rifja upp ævi tveggja manna sem sagt er frá í Biblíunni. W tym celu rozważmy dzieje dwóch mężczyzn opisanych w Biblii. |
Hvernig sem ástatt er ættuð þið foreldrar að rifja upp hinar ágætu greinar „Ríkuleg, andleg arfleifð okkar“ („Our Rich Spiritual Heritage“) og „Umbun þrautseigjunnar“ („The Rewards of Persistence“) í enskri útgáfu Varðturnsins hinn 1. ágúst 1995. Tak czy inaczej, zechciejcie przypomnieć sobie piękne artykuły „Nasze bogate dziedzictwo duchowe” i „Wytrwałość popłaca”, zamieszczone w Strażnicy z 1 sierpnia 1995 roku. |
Hann kann að bera fram þrjár eða fjórar spurningar sem verður svarað, eða rifja upp nokkur meginatriði frá náminu vikuna á undan ef námið núna er framhald á efninu sem þá var. Może postawić trzy — cztery pytania, na które będzie dana odpowiedź, albo przypomnieć kilka głównych myśli z materiału rozważanego tydzień wcześniej, jeśli bieżący artykuł to dalszy ciąg tego samego tematu. |
Þegar þér finnst þú vera skilinn út undan skaltu rifja upp hvaða kosti þú hefur — eins og þá sem þú skrifaðir hér fyrir ofan. Kiedy czujesz się odtrącony, przypomnij sobie o swych atutach. |
Garðar: Við skulum rifja þetta aðeins upp. Damian: Może podsumujmy, co omówiliśmy do tej pory. |
Í inngangsorðum sínum ætti stjórnandi námsins að nota eina mínútu til að rifja upp efni síðustu viku. Na wstępie prowadzący poświęci jedną minutę, by przypomnieć rozważany poprzednio materiał. |
Það getur verið gagnlegt að halda til haga ritningarstöðum og greinum sem fjalla um veikleika okkar og rifja þær upp af og til. (Sjá 15. grein.) Możesz stworzyć zbiór wersetów i artykułów pomocnych w przezwyciężaniu twoich słabości i później wracać do zawartych tam myśli (zobacz akapit 15) |
Ég fann til óöryggis yfir því að hafa ekki haft með mér kirkjubækurnar og reyndi að rifja upp það sem ég hafði lært. Poczułam niepokój, gdy zorientowałam się, że nie mam ze sobą książek kościelnych, lecz mimo to starałam się przypomnieć, czego się nauczyłam. |
Reyndu að rifja upp það sem þú sagðir síðast í þess konar aðstöðu og hugleiddu hvernig það sem sýnikennslan fjallar um geti hjálpað þér að ná betri árangri í framtíðinni. Możesz przypomnieć sobie, jak ty zareagowałeś, gdy ostatnio znalazłeś się w takich okolicznościach, i zastanów się, jak myśli przedstawione w pokazie pomogą ci w przyszłości osiągać lepsze rezultaty. |
Gott getur verið að rifja upp hina sexþættu sönnun fyrir því að við lifum á „síðustu dögum“ sem lýst var í Varðturninum 1. mars 2000, bls. 26-7. — 2. Tímóteusarbréf 3:1. Pomocne może być przeanalizowanie sześciu faktów poświadczających, że naprawdę żyjemy w „dniach ostatnich”, a omówionych w Strażnicy z 15 stycznia 2000 roku, na stronach 12 i 13 (2 Tymoteusza 3:1). |
Hvetjið áheyrendur til að rifja upp aðalatriði Guðveldisskólans í kvöld. Poproś obecnych, by przypomnieli kilka szczególnie ciekawych myśli poruszonych przez uczestników dzisiejszych zajęć szkoły teokratycznej. |
Við skulum rifja upp suma af helstu atburðunum sem hafa haft eða hafa núna áhrif á mannkynið og leita svars við spurningunni: Gefa þeir til kynna að nú sé það í nánd að Guð skerist í leikinn með ríki sínu? — Lúkas 21:29-33. Spróbujmy dla przypomnienia dokonać przeglądu najgłośniejszych wydarzeń, które wywarły i w dalszym ciągu wywierają wpływ na całą ludzkość, jak również odpowiedzieć na pytanie: Czy one dowodzą, że już niedługo można się spodziewać interwencji Boga i Jego Królestwa? (Łukasza 21:29-33). |
14 Við skulum byrja á að rifja upp atburði sem áttu sér stað áður en samkoman var haldin. 14 Najpierw przypomnijmy sobie, co się zdarzyło nieco wcześniej. |
Þið getið ekki ætlast til þess að andinn hjálpi ykkur að rifja upp ritningargreinar og lögmál, sem þið hafa ekki lært eða íhugað. Nie możecie oczekiwać, że Duch pomoże wam zapamiętać fragmenty z pism świętych i zasady, których nie studiowaliście ani nie rozważaliście. |
Hún segir: „Núna er ég á námskeiði og reyni að rifja upp það sem ég hafði gleymt. Mówi: „Chodzę na kurs i staram się nadrobić to, co straciłam. |
Ættum við að rifja núna upp nokkra helstu atburði þessarar viku — 8. til 14. nísan samkvæmt tímatali Gyðinga? Prześledźmy najważniejsze wydarzenia, jakie się rozegrały w dniach od 8 do 14 Nisan. |
Hirobo tók að læra hjá trúboðunum og rifja upp kenningarnar. Hirobo zaczął studiować z misjonarzami i ponownie poznawać doktrynę. |
Ef aðstæður, svo sem ofsóknir og fangavist, kæmu um tíma í veg fyrir að við gætum verið með trúbræðrum okkar, ættum við að rifja upp gamlar gleðistundir sem við höfum átt með þeim í heilagri þjónustu Guðs, og biðja um þolgæði meðan við ‚vonum á Guð‘ og bíðum þess að hann reisi okkur við til reglulegs starfs með dýrkendum sínum. — Sálmur 42: 5, 6, 12; 43: 3-5. Gdybyśmy w wyniku prześladowań zostali odosobnieni i nie mogli z nimi przebywać, rozmyślajmy o radosnych chwilach, jakie wspólnie przeżywaliśmy w świętej służbie, i módlmy się o wytrwałość, ‛czekając na Boga’, aż ponownie umożliwi nam współpracę z Jego chwalcami (Psalm 42:4, 5, 11, NW [42:5, 6, 12, Bw]; 43:3-5). |
Eftir að þú kemur heim skaltu rifja upp með fjölskyldunni hvað þú lærðir og hvernig þið getið breytt í samræmi við það. Ef þú gerir það muntu síður gleyma því sem þú heyrðir. – Jak. Po powrocie do domu nie stawaj się zapominającym słuchaczem. Wspólnie z rodziną powtórzcie myśli ze zgromadzenia i omówcie, jak możecie w jeszcze większej mierze postępować zgodnie z wolą Bożą (Jak. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu rifja w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.