Co oznacza orð w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa orð w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać orð w Islandzki.
Słowo orð w Islandzki oznacza słowo, wyraz. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa orð
słowonounneuter (wyróżniona fonetycznie lub graficznie część wypowiedzi składająca się z jednego lub więcej morfemów, wyrażająca pewną niezmienną treść w danym języku;) Núna er ég orðin 91 árs. Ég man þó enn hve sárt það var að heyra þessi orð. Chociaż mam 91 lat, do dziś pamiętam te bolesne słowa. |
wyraznoun (najmniejszy element lingwistyczny, który może być wypowiedziany bez względu na zawartość semantyczną i pragmatyczną) Af þessu sama stofnorði eru leidd orð sem merkja „mildi“, „auðmýkt“ og „hógværð“. Z tego samego rdzenia wywodzą się również wyrazy „uniżenie”, „łagodność” i „potulność”. |
Zobacz więcej przykładów
20 Orð Jesú í Matteusi 28:19, 20 sýna að þeir sem gerðir hafa verið lærisveinar hans ættu að láta skírast. 20 Słowa Jezusa z Ewangelii według Mateusza 28:19, 20 wskazują, że ochrzczeni mają być ci, którzy zostali jego uczniami. |
Hvernig dregur orð Guðs fram „hugsanir og hugrenningar hjartans“? Jak słowo Boże ujawnia „myśli i zamiary serca”? |
19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. 19 Jakże jesteśmy szczęśliwi, że mamy Biblię, i możemy posługiwać się dobitnym orędziem zawartym w tej Księdze, by wykorzeniać fałszywe nauki i trafiać do serc szczerych ludzi! |
(Jesaja 26:1, 2) Þetta eru fagnandi orð fólks sem treysti á Jehóva. Są to radosne słowa ludzi, którzy zaufali Jehowie. |
Markmiðið var ekki einfaldlega að vera með hugann fullan af upplýsingum heldur að hjálpa öllum í fjölskyldunni að elska Jehóva og orð hans í verki. — 5. Mósebók 11: 18, 19, 22, 23. Nie usiłowali jedynie wtłoczyć im do umysłów mnóstwo informacji. Pragnęli raczej pomóc wszystkim członkom rodziny, aby w ich życiu uwidaczniała się miłość do Jehowy i Jego Słowa (5 Mojżeszowa 11:18, 19, 22, 23). |
Kærleikur til Jehóva er hreinasta hvötin til að lesa orð hans. Miłość do Jehowy to najczystsza pobudka, jaka może skłaniać ludzi do czytania Jego Słowa. |
Gættu þess að orð renni ekki saman og að málhljóð eða endingar falli ekki niður þannig að merkingin verði áheyrendum óljós. Nie zlepiaj słów lub całych zwrotów w sposób, który utrudniałby słuchaczom zrozumienie ich znaczenia. |
Þessi mynd segir meira en þúsund orð. To zdjęcie wyraża więcej niż tysiąc słów. ( z Internetu) |
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur. Znajomość kontekstu odgrywa kluczową rolę również podczas analizy wyrazów występujących w Biblii. |
Sú staðreynd ein að við getum þetta kemur heim og saman við þau orð að skaparinn hafi ‚lagt eilífðina í brjóst mannsins.‘ Okoliczność, iż potrafimy rozmyślać o tych sprawach, harmonizuje z wypowiedzią, że Stwórca ‛włożył w umysł człowieka wieczność’. |
Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. W odczytywanym wersecie biblijnym zawsze podkreślaj słowa, które bezpośrednio wiążą się z powodem jego przytoczenia. |
Þá getum við tekið undir orð sálmaritarans sem sagði: „Guð hefir heyrt, gefið gaum að bænarópi mínu.“ — Sálmur 10:17; 66:19. Sami doświadczymy tego, co napisał psalmista: „Doprawdy, Bóg wysłuchał; zwrócił uwagę na głos mej modlitwy” (Psalm 10:17; 66:19). |
Við fáum hvorki skilið eða komið því í orð, né fær nokkur jaðneskur hugur skilið að fullu það sem Kristur tókst á við í Getsemane. Nie wiemy, nie jest to nam wiadome ani żaden śmiertelny umysł nie może w pełni pojąć znaczenia tego, czego Chrystus dokonał w Getsemane. |
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“ Sam oświadczył w swoim Słowie, że „zapłatą za grzech jest śmierć” (Rzymian 6:23, Bw). |
„Sælir eru þeir, sem heyra Guðs orð og varðveita það.“ — LÚKAS 11:28. „Szczęśliwi są ci, którzy słuchają słowa Bożego i strzegą go” (ŁUKASZA 11:28, Biblia poznańska). |
Í þær fáeinu vikur sem þessi systir var óstarfhæf, fannst meðlimum Rechnoy-deildarinnar þessi orð eiga við um þá. Przez tych kilka tygodni, kiedy nasza siostra była niepełnosprawna, członkowie okręgu Rechnoj czuli się bardzo związani z tą historią. |
Orð Ericu endurspegla viðhorf þessara ötulu verkamanna en hún var 19 ára þegar hún flutti til Gvam árið 2006. Odczucia tych gorliwych ewangelizatorów trafnie wyraziła Erica, która w roku 2006 jako 19-latka przeniosła się na Guam. |
Ég bið bara um eitt orð Tylko jedno słowo |
Hvernig bera orð Maríu vitni um ... Jak słowa Marii świadczą o jej... |
Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er. Dlatego musimy nauczać poprzez przykład i świadectwo, że słowa wielkiego posiadacza Kapłaństwa Melchizedeka, króla Beniamina, są prawdą5. Są to słowa miłości, wymawiane w imię Pana, do którego należy to kapłaństwo. |
(Amos 3:2) Þessi orð ættu að vekja okkur til umhugsunar um okkar eigin frelsun úr ánauð í Egyptalandi nútímans — hinu illa heimskerfi sem nú er. Warto w tym kontekście uprzytomnić sobie, że my także zostaliśmy wyzwoleni z niewoli nowożytnego Egiptu, czyli teraźniejszego złego systemu rzeczy. |
Með hvaða rökum studdi Páll orð sín um sinnaskipti? Na jakim rozumowaniu Paweł oparł swoją wzmiankę o skrusze? |
En slíkur hugsunarháttur er jafnheimskulegur og fáránlegur núna og hann var þegar sálmaritarinn skrifaði þessi orð fyrir meira en 3000 árum. Ale taki sposób myślenia jest dziś równie głupi i bezsensowny, jak 3000 lat temu, gdy psalmista pisał te słowa. |
Trú okkar á Guð, orð hans og eingetinn son gerir okkur fært að ‚sigra heiminn.‘ Wiara w Boga, w Jego Słowo oraz w Jego jednorodzonego Syna pozwala nam ‛zwyciężać świat’ |
Engillinn sagði: „Frá því að orð barst um endurreisn og endurbyggingu Jerúsalem, allt til komu hins smurða, líða sjö vikur og á sextíu og tveim vikum verður hún endurreist.“ Oto, co anioł oznajmił: „Od wyjścia słowa o przywróceniu i o odbudowie Jerozolimy aż do Mesjasza Wodza będzie siedem tygodni, a także sześćdziesiąt dwa tygodnie”, czyli w sumie 69 tygodni (Daniela 9:25). |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu orð w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.