Co oznacza ốm w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa ốm w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać ốm w Wietnamski.
Słowo ốm w Wietnamski oznacza choroba. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa ốm
chorobanoun Bị ốm có phải tốt hơn là đi xem kịch không? Ale nie sądzicie, że choroba jest lepsza od sztuki? |
Zobacz więcej przykładów
Đó là một con đười ươi con vô cùng ốm yếu, đó là lần đầu tôi gặp nó. Chory, malutki orangutan, nasze pierwsze spotkanie. |
Ép-ba-phô-đích là một tín đồ Đấng Christ trong thế kỷ thứ nhất tại thành Phi-líp, đã “lo về anh em nghe mình bị đau-ốm”. W I wieku n.e. Epafrodyt, chrześcijanin z Filippi, ‛popadł w przygnębienie, ponieważ jego przyjaciele usłyszeli, iż zachorował’. |
Và, có chăng tôi sẽ chăm sóc bệnh nhân của tôi tốt hơn nếu tôi coi họ như động vật bị ốm? Czy byłoby lepiej dla mojego ludzkiego pacjenta, gdybym myślała o nim jako o ludzkim zwierzęciu? |
Chị mình ốm rồi. Pewnie jesteś smutny widząc, jak siostra cierpi. |
Nhưng tôi phát ốm vì nó. Ale ja już mam tego dość. |
Nhưng tôi có thể nói với các bạn, đây là thời điểm cần được ghi nhận thông qua việc kết nối chúng ta với những người dân trên phố để bày tỏ sự ủng hộ đối với họ và biểu lộ cảm nghĩ này, một cảm nghĩ chung, về việc ủng hộ những người nghèo khổ, ốm yếu và những người bị áp bức để tạo một tương lai tốt đẹp hơn cho tất cả chúng ta. Ale to mogę powiedzieć, to jest moment, który trzeba świętować łącząc się z ludźmi, którzy wyszli na ulice i wyrażając nasze dla nich poparcie, dając wyraz tej potrzebie, uniwersalnej potrzebie wspierania słabych i uciśnionych, żeby tym samym zbudować lepszą przyszłość dla nas wszystkich. |
Ê-sai tiên tri về sự đến của Đấng Mê-si, đấng sẽ đóng vai trò tương tự như con dê ấy và gánh “sự đau-ốm”, “sự buồn-bực” và “tội-lỗi nhiều người”, vì thế mở đường đến sự sống đời đời.—Đọc Ê-sai 53:4-6, 12. Izajasz zapowiedział przyjście Mesjasza, który miał odegrać podobną rolę i ‛ponieść choroby, boleści i grzech wielu ludzi’, a tym samym utorować im drogę do życia wiecznego (odczytaj Izajasza 53:4-6, 12). |
“Trong anh em có ai đau-ốm chăng? „Choruje kto między wami? |
Người ốm liệt giường vẫn truyền bệnh cho 10, thậm chí hàng trăm cá nhân khác. Można być przykutym do łóżka i zarazić dziesiątki, a nawet setki innych. |
Vận chuyển thuốc thang cho những ai bị ốm. Powinniśmy dostarczyć leki chorym. |
Điều này hiển nhiên đã xảy ra cho hội-thánh Cô-rinh-tô, nơi mà khi xưa có vài người “tật-nguyền, đau-ốm” bởi vì thiếu sự hiểu biết thiêng liêng (I Cô-rinh-tô 11:29-32). Najwidoczniej zdarzyło się to pewnym chrześcijanom w zborze korynckim, którzy byli „słabi i chorowici”, gdyż brakowało im duchowego zrozumienia (1 Koryntian 11:29-32). |
Tôi đã nhìn thấy lòng kiên trì của bà qua những cơn ốm nghén dữ dội và liên tục—thật sự bệnh cả ngày, mỗi ngày trong tám tháng—trong suốt ba lần mang thai. Obserwowałem jej wytrwałość podczas intensywnych i długotrwałych porannych mdłości — dosłownie każdego dnia przez osiem miesięcy — w czasie każdej z trzech ciąż. |
Cô ốm rồi! Jesteś chora. |
Ốm yếu, run rẩy, suy giảm khả năng. Osłabienie, drgawki, utrata zdolności. |
Nó sẽ không làm bạn đau ốm Pozwól, że odpędzę twoje smutki i żale. |
Tôi đã nghe và nhìn những người ốm... và những thứ khủng khiếp diễn ra bên ngoài thị trấn của tôi... Widziałem i słyszałem o potwornościach, jakie dzieją się w innych miejscach. |
La-xa-rơ sống ở Bê-tha-ni, ông bị ốm nặng. ŁAZARZ z Betanii ciężko zachorował. |
Em phát ốm vì cứ phải nghỉ ngơi hoài rồi. Mam dość odpoczywania. |
17 Nhưng dù cho có nhà cửa và vườn tược đẹp đẽ đến đâu, có người ta ăn ở tử tế và đầy yêu thương, hay là thú vật thân thiện đến đâu đi nữa, nếu chúng ta cứ đau ốm, già yếu để rồi chết đi, thì sự đau buồn hãy còn. 17 Ale bez względu na to, jak piękne byłyby domy i ogrody, jak mili i życzliwi byliby ludzie albo jak przyjazne byłyby zwierzęta, nadal panowałby smutek, gdybyśmy chorowali, starzeli się i umierali. |
Dù cô chưa bị đau ốm gì... thì tôi cũng đủ bận rồi cô không giúp gì được đâu. Jak sie pochorujesz, nigdy nie bedzie z ciebie pozytku. |
Thế nào các trưởng lão tỏ sự ân cần cho một trong những người xức dầu bị đau ốm vào buổi tối Lễ Kỷ-niệm? Jak starsi mogą okazać serdeczne zainteresowanie pomazańcem, który w wieczór Pamiątki jest chory? |
Và khi chúng ta đi kiếm tìm lời giải, cuối cùng chúng ta đã tìm được thứ gì đó gần với khoa học hơn, đó là những giả thuyết vì sao chúng ta bị ốm, và khi ta có những giả thuyết về lý do ốm thì ta cũng tìm cách chữa trị. Odkąd zaczęliśmy szukać wyjaśnienia, dochodziliśmy coraz bliżej nauki, tj. hipotez dotyczących tego, dlaczego chorujemy. A odkąd mamy te hipotezy, próbowaliśmy również leczyć. |
Đối với những người có sức khỏe giới hạn hay là bị ốm yếu, mỗi ngày là một thử thách. Dla osób borykających się z ograniczeniami fizycznymi lub ułomnościami każdy dzień to prawdziwe wyzwanie. |
Trong việc quyết định xem liệu hai sự kiện, chẳng hạn như đau ốm và thời tiết xấu, có tương quan với nhau, con người dựa dẫm nhiều vào số trường hợp "khẳng định-khẳng định": chẳng hạn, số trươngf hợp xảy ra cơn đau và thời tiết xấu cùng lúc. Oceniając, czy jakieś dwa zjawiska, jak np. napad choroby i pogorszenie pogody, są ze sobą powiązane, ludzie często biorą pod uwagę głównie liczbę przypadków „podwójnie pozytywnych”: w tym przykładzie takich, gdzie występuje jednocześnie napad choroby i zła pogoda. |
Em bị ốm. Byłaś chora. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu ốm w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.