Co oznacza öðruvísi w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa öðruvísi w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać öðruvísi w Islandzki.

Słowo öðruvísi w Islandzki oznacza inaczej, inny, różny, niezwykły, rozmaity. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa öðruvísi

inaczej

(different)

inny

(different)

różny

(different)

niezwykły

(different)

rozmaity

(different)

Zobacz więcej przykładów

13 Systkini í söfnuðinum áttuðu sig á því, eftir að hafa hlýtt á ræðu á svæðismóti, að þau þyrftu að koma öðruvísi fram við móður sína en þau höfðu gert, en henni hafði verið vikið úr söfnuðinum sex árum áður og hún bjó annars staðar.
13 Po wysłuchaniu wykładu na zgromadzeniu obwodowym brat z rodzoną siostrą postanowili wprowadzić zmiany w sposobie traktowania matki, która z nimi nie mieszkała, a od sześciu lat była wykluczona ze zboru.
En það fór öðruvísi en þeir ætluðu því að „þeir gátu ekki lesið letrið og sagt konungi þýðing þess.“
„Nie znali się na tym dostatecznie, by odczytać ten napis lub oznajmić królowi jego wyjaśnienie” (Daniela 5:8).
En spyrðu þig: ‚Yrði ég eitthvað öðruvísi við sömu kringumstæður?‘
Ale zadaj sobie pytanie: Czy ja w takiej sytuacji byłbym inny?
Hvers vegna farnaðist kristnum mönnum öðruvísi en Gyðingum en hvaða spurningum er ósvarað?
Dlaczego chrześcijanie nie podzielili losu Żydów i na jakie pytanie trzeba jeszcze znaleźć odpowiedź?
Og nú snýr taflið öðruvísi, og ég veit ekki hvort ég geti treyst þér
Teraz roIe się odwróciły i to ja nie wiem, czy mogę ci ufać
Menn sem hafa prestdæmið eru ekki eðlislægt betri en aðrir menn, en þeir ættu að hegða sér öðruvísi.
Mężczyźni, którzy posiadają kapłaństwo, nie są z natury lepsi od innych mężczyzn, ale powinni inaczej się zachowywać.
" Það er öðruvísi en það sem ég nota til að segja þegar ég var barn, " sagði Gryphon.
" To co innego od tego, co mówiłem, gdy byłem dzieckiem, powiedział Gryphon.
En hvernig getum við öðruvísi þroskað löngun í ,föstu fæðuna sem er fyrir fullorðna‘? — Hebreabréfið 5:14.
Ale jak inaczej moglibyśmy rozbudzić w sobie pragnienie ‛pokarmu stałego, który należy się ludziom dojrzałym’? (Hebrajczyków 5:14).
17 Jesús tók allt öðruvísi á vandamálum en farísearnir.
17 Jezus rozwiązywał problemy zupełnie inaczej niż faryzeusze.
Hámeraættin, en til hennar teljast makrílháfurinn, hámerinn og hvítháfurinn, hefur allt öðruvísi blóðrás en flestir aðrir háfiskar.
Układ krwionośny rekinów z rodziny lamnowatych, do której oprócz żarłacza ludojada należy ostronos atlantycki, ostronos pacyficzny i żarłacz śledziowy, różni się zasadniczo od krwiobiegu większości rekinów.
Tímarnir hafa sannarlega breyst og hlutirnir eru öðruvísi
Czasy się zmieniły i obecnie wszystko wygląda inaczej
Það er vissulega ekki auðvelt að standa á móti hópþrýstingi og vera öðruvísi en fjöldinn, en þú getur fengið hjálp.
Oczywiście nie jest łatwo opierać się presji rówieśników i postępować inaczej niż oni. Jednak możesz liczyć na wsparcie.
Þar er t.d. töluð öðruvísi mállýska.
Nieco inaczej jest w pytaniach.
Hún vissi ekki nákvæmlega hvernig fjölskylda ætti að vera, en hún vissi hvernig hún ætti ekki að vera, og var ákveðin í því að fjölskylda hennar yrði öðruvísi.
Nie za bardzo wiedziała, jak powinno wyglądać życie rodzinne, ale wiedziała, jakie nie powinno być i była gotowa uczynić wszystko, aby w przyszłości jej własna rodzina była inna.
2 Þeir sem kynnast Jehóva hugsa öðruvísi.
2 Ludzie, którzy poznali Jehowę, zapatrują się na tę sprawę inaczej.
En í námi lítur hún allt öðruvísi út -- ofur- einfölduð vandamál, mikið af útreikningum -- aðallega unnin í höndunum.
Jednak w edukacji wygląda to nieco inaczej... Banalne zadania, mnóstwo liczenia...
(Markús 6:3) Þetta barn yrði hinsvegar öðruvísi.
Rzeczywiście był to jej „pierworodny” — pierwszy z przynajmniej siedmiorga dzieci (Marka 6:3).
14 Samkvæmt orðum Péturs ætti því að vera öðruvísi farið um kristna menn, þá og nú.
14 Piotr wskazał, że chrześcijanie, zarówno ówcześni, jak i obecni, powinni się zdecydowanie od nich różnić.
Þótt svo sé skaltu ekki búast við því að vinir þínir og fjölskylda heima fari allt í einu að gera ýmislegt öðruvísi en áður bara af því að þú ert kominn heim með ný viðhorf sem þú hefur kynnst erlendis.
Po powrocie nie oczekuj, że skoro przybyłeś z zagranicy z nowymi poglądami, przyjaciele i krewni nagle zmienią swe przyzwyczajenia.
'Jæja, ég hef reynt að segja " Hvernig rennur THE LITTLE Upptekinn Bee, " en það kom allt öðruvísi! "
" Cóż, starałem się powiedzieć " JAK Czyż LITTLE Busy Bee ", ale to wszystko wyszło inny! "
(Matteus 7:12) Það kostar sannarlega sjálfstjórn að láta ekki eigingjarnar tilhneigingar okkar fá okkur til að koma öðruvísi fram við aðra en við vildum að þeir komi fram við okkur.
Istotnie, musimy panować nad sobą, żeby pod wpływem samolubnych skłonności albo nacisków czy pokus z zewnątrz nie traktować drugich inaczej, niż sami chcielibyśmy być traktowani.
Að hvaða leyti var Jesús öðruvísi kennari en trúarleiðtogarnir?
Pod jakim względem Jezus nauczał inaczej niż ówcześni przywódcy religijni?
Enginn en fyrir suma, og allt öðruvísi.
Brak, ale dla niektórych, a jednak inny.
Beavers bendir einnig á að ákveðnar persónur sem voru með öðruvísi sjónarmið voru oftast nær vondar í augum áhorfendans.
O'Connor stwierdził, że to, co uznawano za unikalne dla ptaków, występowało również u niektórych ich przodków.
Það hefur valdið þeim erfiðleikum sem eru ekki nógu hugrakkir til að vera öðruvísi.
Przyczynia to kłopotów wszystkim nie dość odważnym, by się z tego wyłamać.

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu öðruvísi w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.