Co oznacza nỗi đau buồn w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa nỗi đau buồn w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać nỗi đau buồn w Wietnamski.
Słowo nỗi đau buồn w Wietnamski oznacza smutek, żal, żałość, zmartwienie, boleść. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa nỗi đau buồn
smutek(heartache) |
żal(grief) |
żałość(grief) |
zmartwienie(grief) |
boleść(grief) |
Zobacz więcej przykładów
Bạn có muốn biết thêm về cách đương đầu với nỗi đau buồn không? Czy chciałbyś się dowiedzieć czegoś więcej o tym, jak radzić sobie ze smutkiem? |
Vì vậy, phải công nhận và tôn trọng cách mỗi người trải qua nỗi đau buồn. Dlatego weź to pod uwagę i uszanuj to. |
Tôi thức giấc giữa đêm khuya với lòng nặng trĩu nỗi đau buồn chưa từng có. Obudziłam się w środku nocy i czułam, że jest mi ciężej na duchu niż kiedykolwiek. |
Tại sao tất cả mọi người đều phải trải qua nỗi đau buồn và thảm cảnh? Dlaczego wszystkich musi spotkać smutek i tragedia? |
để kéo chính mình ra khỏi tất cả những nỗi đau buồn này Czegoś co wyciągnęłoby mnie z tego wszystkiego. |
Có nỗi đau buồn trong việc đó. Tkwi w tym pewien smutek. |
Nỗi đau buồn tột độ trong vườn; bị phản bội và bị bắt Jezus przeżywa udrękę w ogrodzie; zostaje zdradzony i aresztowany |
Một người mẹ mất con, nói: “Không biết khi nào nỗi đau buồn này sẽ vơi đi”. Pewna matka, która straciła dziecko, mówi: „Nie ma wyznaczonego okresu, po którym smutek znika bezpowrotnie i człowiek zaczyna czuć się lepiej”. |
Cuối cùng, đoạn cuối của con đường này đưa đến nỗi đau buồn và khổ sở. W końcu, u kresu drogi, czeka smutek i ból serca. |
Chỉ có lẽ thật của Kinh Thánh làm khuây khỏa nỗi đau buồn Tylko prawda biblijna może rozproszyć smutek |
Ông không nên mang nỗi đau buồn này một mình. Nie możesz dbać sam o smutek. |
Nhưng Chúa Giê-su sắp giải tỏa ngay nỗi đau buồn của Ma-thê. Czy Jezus może jej pomóc już teraz? |
Điều đó có ngăn cản Đức Giê-hô-va hiểu được nỗi đau buồn của chúng ta không? Ale Jehowa i wtedy potrafi się wczuć w nasze położenie. |
Dù mạnh mẽ nhưng ông không ngại biểu lộ nỗi đau buồn. Choć był uosobieniem męskości, nie wstydził się okazywania smutku. |
20 Chúng ta thấm thía nỗi đau buồn và khốn khổ mà những nghi ngờ như thế gây ra. 20 Wiemy, ile smutku i cierpień przyniosły już takie wątpliwości. |
Điều gì đã giúp chị Eunice vượt qua nỗi đau buồn? Co pomogło Eunice poradzić sobie ze smutkiem? |
Trong bóng tối của nỗi đau buồn của chúng ta, ngày Chúa Nhật sẽ đến. Wśród ciemności naszych smutków, nadejdzie niedziela. |
“Người thân yêu mất đi để lại nỗi đau buồn sâu xa. „Śmierć ukochanej osoby sprawia ogromny ból. |
Người trung thành Gióp bày tỏ nỗi đau buồn Wierny Hiob daje wyraz swojej udręce |
Người Hê-bơ-rơ thường biểu lộ nỗi đau buồn như thế nào? W jaki sposób Hebrajczycy często okazywali głęboki smutek? |
9-11. (a) Điều gì có thể giúp chúng ta chịu đựng nỗi đau buồn khi người thân qua đời? 9-11. (a) Co pomoże nam przetrwać smutne chwile po śmierci kogoś bliskiego? |
Cái chết của một đứa con là nỗi đau buồn to lớn nhất đối với một người. ŚMIERĆ dziecka to jedna z najboleśniejszych strat, jakich może doświadczyć człowiek. |
Đúng vậy, bày tỏ nỗi đau buồn là điều tự nhiên khi một người thân yêu mất đi. Wyrażanie smutku po śmierci bliskiej nam osoby jest reakcją zupełnie naturalną i typowo ludzką. |
Câu hỏi: Chúng ta có thể tìm nơi đâu sự giúp đỡ để vượt qua nỗi đau buồn? Pytanie: Jak sobie radzić po śmierci kogoś bliskiego? |
Có lẽ bạn thắc mắc: “Phải mất bao lâu mới vượt qua được nỗi đau buồn? Być może się zastanawiałeś: „Ile potrzeba czasu, żeby otrząsnąć się z rozpaczy? |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu nỗi đau buồn w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.