Co oznacza nỗi buồn w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa nỗi buồn w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać nỗi buồn w Wietnamski.
Słowo nỗi buồn w Wietnamski oznacza żałość, nieszczęście, żal, smutek, niedola. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa nỗi buồn
żałość(sorrow) |
nieszczęście(sorrow) |
żal(sorrow) |
smutek(sorrow) |
niedola(woe) |
Zobacz więcej przykładów
Từ khốn thay ám chỉ tình trạng nỗi buồn sâu thẳm. Słowo biada odnosi się do stanu głębokiego smutku. |
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn. Dzieliliśmy ich radości i smutki. |
Nó sẽ làm nỗi buồn của mày giảm đi 50%. Zredukuje twój żal o 50%. |
Hôm nay con là nỗi buồn lớn nhất. Dziś... jesteś moim największym smutkiem. |
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ. On rozumie każdy ich smutek. |
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ. Kiedy dzieci schodzą z właściwej drogi, wykrzykują je w boleści matka i ojciec. |
Nỗi buồn đêm đông. Jest spokojna noc. |
Khi nỗi buồn không chịu buông tha Gdy smutek nie mija |
Có nhiều cách tốt hơn để xua tan nỗi buồn của con. Są lepsze sposoby, by wyładować emocje. |
Người ấy có thể ngay cả cùng chia sẻ nỗi buồn của bạn. Potrafi przeżywać twoje zmartwienia. |
Nỗi Buồn theo Ý Chúa Smutek według Boga |
Khi nỗi buồn cứ dai dẳng, một số bạn trẻ muốn tìm đến cái chết. Niektórzy są tak przygnębieni, że myślą o odebraniu sobie życia. |
* Điều gì dường như là nguyên nhân chính của nỗi buồn của dân này? * Co wydaje się być główną przyczyną smutku tego ludu? |
Giải thích rằng từ khốn thayám chỉ nỗi buồn phiền và thống khổ. Wyjaśnij, że słowo biada odnosi się do smutku i cierpienia. |
Nhưng đó chỉ đơn thuần là nỗi buồn chán. Ale to właśnie smutek. |
BENVOLIO Nó được. -- nỗi buồn kéo dài giờ Romeo? BENVOLIO To. -- Co smutek wydłuża Romeo godzin? |
11 Nỗi buồn của họ chắc hẳn phải mãnh liệt lắm. Ich smutek musiał być wielki. |
Trong các bài Thi-thiên, Đa-vít có lúc bày tỏ nỗi buồn sâu xa (Thi-thiên 6:6). Król Dawid wyrażał nieraz głęboki smutek w natchnionych psalmach (Psalm 6:6). |
Tôi cảm thấy nỗi buồn của anh. Czuję twój smutek. |
● Tại sao gặp gỡ người khác có thể giúp bạn vơi đi nỗi buồn? ● Jak przebywanie wśród ludzi może ci pomóc radzić sobie ze smutkiem? |
Nếu bạn đã cố gắng mà nỗi buồn vẫn không vơi đi thì sao? Ale co zrobić, jeśli pomimo twoich starań uczucie smutku nie przechodzi? |
Cô cần điều khiển nỗi buồn. Musisz zebrać się do kupy. |
[Ông] đã nâng tôi ra khỏi nỗi buồn phiền để đến hy vọng lớn lao và lâu dài.” Podźwigał mnie ze smutku ku wielkiej i trwałej nadziei”. |
ROMEO thầu một người đàn ông bệnh trong nỗi buồn sẽ của mình, ROMEO Bid chorego człowieka w smutku się jego woli, |
Ngài là Đấng thấu hiểu nỗi buồn đau trầm luân; Nasz smutek i ból nieobcy Mu był. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu nỗi buồn w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.