Co oznacza niềm vui w Wietnamski?

Jakie jest znaczenie słowa niềm vui w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać niềm vui w Wietnamski.

Słowo niềm vui w Wietnamski oznacza Przyjemność. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa niềm vui

Przyjemność

Không thể tả được niềm vui thích khi tới thăm một ngôi làng như vầy.
Nie potrafię wyrazić, jaka to przyjemność ujrzeć taką wioskę jak ta.

Zobacz więcej przykładów

Không có, vì trong công viên này có sự tự do và niềm vui vô hạn ngự trị.
Rzeczywiście, ponieważ w tej krainie wszystko tchnie wolnością i niezmąconą radością.
Thưa các anh chị em, thật là một niềm vui được hiện diện với các anh chị em.
Bracia i siostry, być z wami oznacza radość.
“Việc so sánh mình với người khác là tước đoạt đi niềm vui của mình.”
Możemy zaprzestać porównywania tego, co w nas najgorsze, z tym, co w kimś najlepsze.
Tôi sẽ không nhúc nhích cho niềm vui không có người đàn ông, I.
Nie ruszę się do niczyjej przyjemności, I.
Chúng ta có thể ngẫm nghĩ về những niềm vui nào khác nữa?
Nad czym jeszcze możemy z radością rozmyślać?
Khi chú ý đến phản ứng tiêu cực của người ta, ông mất đi niềm vui.
Prorok Jeremiasz przez lata głosił na nieowocnym terenie.
Lão thích tìm niềm vui từ việc chửi người là vì lão có quyền.
Ma frajdę, kiedy może sobie nas porozstawiać.
Có thái độ tích cực có thể giúp chúng ta có niềm vui trong thánh chức
Dzięki pozytywnemu nastawieniu łatwiej zachować radość w służbie
1, 2. (a) Tại sao nhiều người không tìm thấy niềm vui trong cuộc sống?
1, 2. (a) Dlaczego wielu ludziom brakuje w życiu radości?
Gia đình có thể nếm được niềm vui thật sự là rao giảng chung với nhau trọn ngày.
Rodzinom może sprawić niekłamaną radość wspólne spędzenie całych dni w pracy polowej.
Niềm vui được “chiến thắng cùng với chiên con”
Radość z powodu „zwycięstwa z Barankiem”
Cho phép tôi bày tỏ niềm vui trước hạnh phúc của hai người hôm nay.
Pozwólcie mi wyrazić radość z waszego szczęścia.
Và không bao lâu nữa bạn còn có thể có những niềm vui mới!
A już wkrótce będziesz miał jeszcze inne powody do radości.
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn.
Dzieliliśmy ich radości i smutki.
Thánh thư thường nói về niềm vui Cha Thiên Thượng đã có nơi Vị Nam Tử của Ngài.
Pisma święte często mówią o radości, którą Ojciec Niebieski odczuwał z powodu Swego Syna.
Niềm vui đó đến như một sự bình an giữa những lúc khó khăn và đau lòng.
Owa radość objawia się pokojem wśród trudności i zmartwień.
Nhưng nước sống vẫn còn cho sự bình an và niềm vui.
Ale żywa woda wciąż oferuje pokój i radość.
Sự giao thông mang lại niềm vui
USZCZĘŚLIWIAJĄCA SPOŁECZNOŚĆ
Chúng ta biểu lộ niềm vui mừng trong sự trang nghiêm.
Swoje zadowolenie okażemy w sposób nacechowany godnością.
Vậy thì, làm thế nào chúng ta có thể thỉnh cầu niềm vui đó?
Jak więc możemy osiągnąć tę radość?
Điều này đem lại cho họ niềm vui và sự mãn nguyện thật sự.—Giăng 4:36.
Przysparza im to prawdziwej radości i satysfakcji (Jana 4:36).
Làm thế nào một người mang nỗi đau tinh thần và thể chất vẫn có được niềm vui?
Jak osoba cierpiąca pod względem emocjonalnym i fizycznym może mimo to być radosna?
Niềm Vui của Việc Học Hỏi
Radość płynąca z uczenia się
Qua năm tháng, anh Jim và tôi tìm được niềm vui lớn trong công việc Nước Trời.
Źródłem prawdziwej radości zawsze była dla nas służba na rzecz Królestwa.
Không có cách nào khác để nhận được niềm vui trọn vẹn.5
Pełni szczęścia nie można uzyskać w żaden inny sposób5.

Nauczmy się Wietnamski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu niềm vui w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.

Czy wiesz o Wietnamski

Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.