Co oznacza mờ w Wietnamski?
Jakie jest znaczenie słowa mờ w Wietnamski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać mờ w Wietnamski.
Słowo mờ w Wietnamski oznacza rozmycie, niejasny, niewyraźny. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa mờ
rozmycienoun Giá trị này là hiệu giữa ảnh gốc và ảnh che mờ, mà được thêm về ảnh gốc Różnica pomiędzy obrazem oryginalnym i rozmytym, która jest ponownie dodawana do oryginału |
niejasnyadjective Chúng trắng như tăm bông, sáng mờ cả mắt. Były białe jak bawełna, jasne aż w oczy szczypało. |
niewyraźnyadjective Chúng trở nên rõ ràng hoặc phai mờ khi tiến gần tới hiện thực hoặc ngược lại. Są mniej lub bardziej wyraźne w zależności od tego czy się wydarzą. |
Zobacz więcej przykładów
Đèn flash của sét đã bị mờ lao trong qua khung màu đen của cửa sổ và đã giảm xuống ra mà không có bất kỳ tiếng ồn. " Błysk wyblakłe piorun rzucił się przez czarne ramy okien i zalały się bez żadnych zakłóceń. |
Vì vậy sáng hôm sau, khi tôi thức dậy sau khi ngủ không đủ, lo lắng về lỗ hổng trên cửa sổ, nhớ rằng mình phải gọi nhà thầu, nhiệt độ lạnh cóng ngoài trời, và những cuộc gặp sắp tới ở châu Âu, và với tất cả cortisol ở trong não, suy nghĩ của tôi rất mờ mịt, nhưng tôi không biết suy nghĩ của tôi mơ hồ vì đầu óc tôi cũng mơ hồ. Następnego ranka zatem, kiedy obudziłem się niewyspany zmartwiony dziurą w oknie, pamiętałem o telefonie do serwisu i mroźnych temperaturach oraz nadchodzących spotkaniach w Europie, i, wiecie, z całym kortyzolem w mózgu moje myślenie było zaburzone ale nie wiedziałem o tym przez zaburzone myślenie. |
Tôi nghe đồn đấy là chỗ dành riêng cho những tay gà mờ Słyszałam, że jest wprost dla ciebie stworzony |
Đáng buồn thay, những tranh luận về ngày sinh của Chúa Giê-su làm lu mờ những sự kiện đáng chú ý hơn đã xảy ra lúc đó. Niestety, kontrowersje wokół daty narodzenia się Jezusa mogą odsunąć na dalszy plan ważniejsze wydarzenia, które miały miejsce w tym okresie. |
Thực tế cho thấy là trên thế giới ngày nay nhiều người trẻ dù đã học xong trung học vẫn không biết viết và nói cho đúng và ngay cả đến những con toán giản dị họ cũng không biết làm. Ngoài ra, họ chỉ hiểu biết mập mờ về sử ký và địa lý. Faktem jest bowiem, że w dzisiejszym świecie wielu młodych mimo ukończenia szkoły ma trudności z prawidłowym pisaniem i wysławianiem się oraz z najprostszymi rachunkami i ma zaledwie blade pojęcie o historii oraz geografii. |
Cô đừng để lu mờ cạnh bà ấy. Musisz się postarać, by jej nie przyćmić. |
Ý tôi là, hệ thống đầu tư hình tháp này, vài công ty cổ phần Nigeria mờ ám mà anh ta có tham gia- Był zaangażowany w piramidy finansowe i szemraną nigeryjską firmę... |
Một số bản dịch thoát nghĩa làm lu mờ tiêu chuẩn đạo đức của Kinh Thánh. Pojawiają się także swobodne przekłady rozwadniające normy moralne podane pierwotnie w Biblii. |
1986" /> Tháng 12 năm 2005, kính thiên văn không gian Hubble chụp được hai vành đai mờ mà trước đó chưa biết. W grudniu 2005 Kosmiczny Teleskop Hubble’a wykrył dwa wcześniej nieznane pierścienie planety. |
Ước muốn làm giàu quá đáng có lẽ làm trí họ lu mờ không nhớ rõ lời khuyên trong Kinh-thánh: “Còn như kẻ muốn nên giàu-có ắt sa vào sự cám-dỗ, mắc bầy-dò,... chuốc lấy nhiều điều đau-đớn” (I Ti-mô-thê 6:9, 10). Przemożna chęć wzbogacenia się mogła sprawić, iż zapomnieli o radzie biblijnej: „Jednakże ci, którzy są zdecydowani być bogaci, wpadają w pokusę i sidło (...) i sami się poprzebijali wieloma boleściami” (1 Tymoteusza 6:9, 10). |
Vài khoảnh khắc trước đó Giê-su Christ đã rời họ để lên trời, hình bóng ngài dần dần lu mờ đi cho đến khi đám mây hoàn toàn che khuất ngài. Przed chwilą Jezus Chrystus wzniósł się spomiędzy nich, a jego postać niknęła w oddali, aż zakrył ją obłok. |
13 Ê-sai bây giờ có ý nói đến một trong những biến cố kinh hoàng nhất sẽ đến trên con cháu của Áp-ra-ham: “Người đã chịu buồn-rầu thì sẽ không có sự mờ-mịt. Trong đời xưa Đức Chúa Trời đã hạ đất Sa-bu-lôn và đất Nép-ta-li xuống; nhưng trong kỳ sau Ngài đã làm cho đất gần mé biển, tức là nơi bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Ga-li-lê của dân ngoại, được vinh-hiển”. 13 Izajasz nawiązuje teraz do jednej z najgorszych klęsk, jakie spadły na potomków Abrahama: „Pomroka ta nie będzie taka jak wtedy, gdy ziemia doznawała ucisku, jak dawniej, gdy ze wzgardą traktowano ziemię Zebulona i ziemię Naftalego, i później, gdy sprawiono, iż został jej okazany szacunek — drodze nadmorskiej w regionie nad Jordanem, Galilei narodów” (Izajasza 9:1). |
Tôi biết có gì mờ ám mà. Czułem, że to podejrzane. |
Không ngạc nhiên gì khi “sự tối-tăm mờ-mịt đã để dành” cho những kẻ giống như lời Phi-e-rơ miêu tả! Nic dziwnego, że dla opisanych w ten sposób ludzi „zachowano czerń ciemności”. |
Ai cũng thấy rõ thằng cha đó rất mờ ám, ngoại trừ em. Tylko ty nie widziałeś, że to szemrany typ. |
KINH THÁNH không mập mờ khi nói đến quan hệ tính dục. BIBLIA bez pruderii mówi o życiu płciowym. |
Vào thập niên 1870, một nhóm nhỏ học viên Kinh Thánh bắt đầu tìm lại những sự thật từ lâu đã bị lu mờ. W latach siedemdziesiątych XIX wieku niewielka grupa osób wnikliwie studiujących Biblię zaczęła odkrywać w tej Księdze dawno zapomniane prawdy. |
Mắt tôi mờ đi vì rớm lệ. Ledwo widziałam przez łzy, które cisnęły mi się do oczu. |
Mẹ trở bệnh nặng vào buổi chiều, rồi bắt đầu xuất huyết liên tục tầm tờ mờ sáng. Mama po południu zapadła na zdrowiu, zaś nad ranem zaczęła krwawić. |
Không lấy làm lạ lắm khi chúng ta đang thua vì một tên tướng gà mờ, như ngươi. Nie dziwota, że przegrywamy wojnę z tobą przy sterze, generale. |
Toàn thể nhân loại, con cháu của A-đam và Ê-va, đều sinh ra trong tình trạng lu mờ nhơ nhuốc hay ô uế, không đáp ứng sự mong đợi của Đức Chúa Trời nơi họ là cho họ được làm con cái của Ngài. Wszyscy ludzie, jako potomkowie Adama i Ewy, urodzili się w takim splamionym, nieczystym stanie i nie potrafią sprostać temu, czego Bóg oczekuje od swych dzieci. |
Như cậu đã nói lúc trước, Nhận thức làm mờ đi hiện thực. Tak jak mówiłeś wcześniej, postrzeganie plami rzeczywistość. |
Một tai nạn bất thình lình khiến một người thương gia lương thiện bị phá sản, và khiến cho người thương gia đối thủ có những hành động mờ ám trở nên giàu có. Albo dziwny zbieg okoliczności doprowadza do bankructwa uczciwego przedsiębiorcę, podczas gdy jego nieuczciwi konkurenci zbijają fortunę. |
" Không phải là màu xanh với các sọc màu đỏ mờ nhạt, thưa ông. " " Nie niebieski z lekkim czerwonym paskiem, sir. " |
"Và khi ngọn đèn đỏ của đoàn tàu mờ xóa trong bóng đêm, anh giơ hai tay lên trời mà kêu ""Mẹ ơi""." A kiedy czerwone światło pociągu zniknęło w ciemnościach, wzniósł ręce do nieba i krzyknął na całe gardło: „Mamo!”. |
Nauczmy się Wietnamski
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu mờ w Wietnamski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Wietnamski.
Zaktualizowane słowa Wietnamski
Czy wiesz o Wietnamski
Język wietnamski jest językiem narodu wietnamskiego i językiem urzędowym w Wietnamie. Jest to język ojczysty około 85% populacji wietnamskiej wraz z ponad 4 milionami wietnamskimi z innych krajów. Wietnamski jest również drugim językiem mniejszości etnicznych w Wietnamie i uznanym językiem mniejszości etnicznej w Czechach. Ponieważ Wietnam należy do regionu kulturowego Azji Wschodniej, wietnamski jest również pod silnym wpływem słów chińskich, więc jest to język, który ma najmniej podobieństw z innymi językami z rodziny języków austroazjatyckich.