Co oznacza mat w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa mat w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać mat w Islandzki.
Słowo mat w Islandzki oznacza ocena. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa mat
ocenanoun En sanngjarnt mat ætti ekki að byggjast á grófum söguburði heldur staðreyndum. Niemniej uczciwa ocena nie może być oparta na pomówieniach, lecz na faktach. |
Zobacz więcej przykładów
Séð er fyrir mat, vatni, húsaskjóli og læknisaðstoð eins fljótt og hægt er, svo og andlegum og tilfinningalegum stuðningi. Potrzebującym jak najszybciej dostarcza się żywność i wodę, a także zapewnia dach nad głową, pomoc medyczną oraz wsparcie emocjonalne i duchowe |
Umræður í ráði snúast oft um mat á ritningargreinum helgiritanna, kenningum kirkjuleiðtoga, og fyrri framkvæmd. Podczas obrad zgromadzenia często rozważane są kanony pisma świętego, nauki przywódców Kościoła, a także wcześniejsze praktyki. |
12 Við varðveitum þess konar jákvætt mat á réttlátum meginreglum Jehóva ekki aðeins með því að nema Biblíuna heldur líka með því að sækja kristnar samkomur reglulega og taka sameiginlega þátt í hinni kristnu þjónustu. 12 Takie docenianie dla sprawiedliwych zasad Jehowy jest podtrzymywane nie tylko dzięki studiowaniu Biblii, ale także przez regularne uczestniczenie w chrześcijańskich zebraniach i wspólne wyruszanie do służby kaznodziejskiej. |
Kólera smitast oftast með mat eða vatni sem er mengað af saur úr sýktu fólki. Cholera najczęściej rozprzestrzenia się przez wodę lub pożywienie skażone odchodami zainfekowanych osób. |
Ég lét ūig fá peninga fyrir mat. Dałem ci pieniądze na jedzenie. |
Ég mat mikils þau hlýlegu ráð sem þessir bræður veittu mér og þá fyrirmynd sem þeir voru með trúfesti sinni við Jehóva og söfnuð hans. Wysoko sobie cenię otrzymane od tych braci życzliwe rady oraz ich wspaniały przykład lojalności wobec Jehowy i Jego organizacji. |
Þú færð mat eftir klukkutíma. Jedzenie będzie za godzinę. |
Síðan kenndi Jesús okkur að biðja Guð að gefa okkur mat fyrir hvern dag. Dalej Jezus nauczył nas modlić się o to, byśmy mieli co jeść w danym dniu. |
Mig furđar hvernig fķlk horfir á ūig færa sér mat og taka af börđum en skilur ekki ađ ūađ hefur hitt mikilfenglegustu konu sem nú lifir. Patrzą na ciebie, gdy podajesz im jedzenie, ścierasz ich stoliki |
Smit berst með saurmenguðum mat eða drykk, eða með munnvatni. Choroba przenosi się drogą pokarmową po spożyciu produktów zanieczyszczonych kałem lub po kontakcie ze śliną. |
12 Sýnum við öðrum gestrisni með því að bjóða þeim heim í mat eða til að eiga uppörvandi stund með þeim? 12 Czy jesteśmy gościnni wobec innych, zapraszając ich do siebie na posiłek lub po to, żeby miło spędzić czas? |
„Við urðum að yfirgefa heimili okkar og skilja allt eftir — föt, peninga, skjöl, mat — allt sem við áttum,“ útskýrir Viktor. „Musieliśmy opuścić dom, zostawiając wszystko, co mieliśmy: ubrania, pieniądze, dokumenty, żywność” — wyjaśnia Wiktor. |
Þeir ferðast stað úr stað og eiga oft mat sinn og næturstað undir gestrisni bræðranna. Przenoszą się z miejsca na miejsce i często tylko dzięki życzliwości drugich chrześcijan mają co zjeść i gdzie przenocować. |
Láttu Brian keyra þig heim strax eftir mat Poproś Briana, żeby cię odwiózł zaraz po kolacji |
Ef við gerum það mun Guð sjá til þess að við höfum mat að borða og föt til að vera í. Wtedy On zadba o to, byśmy mieli co jeść i w co się ubrać. |
Og áfram segja þeir: „Einn af hverjum fimm jarðarbúum er örbjarga um þessar mundir og fær ekki nægan mat, og einn af hverjum tíu er alvarlega vannærður.“ Uczeni ci dodali: „Już teraz co piąta osoba żyje w skrajnym ubóstwie, nie mając pod dostatkiem żywności, a co dziesiąta cierpi z powodu dotkliwego niedożywienia”. |
I sallied út fyrir smá meiri mat til að fara framhjá tíma en vegna þess að ég vildi það. I wypadli na trochę więcej jedzenia dla zabicia czasu nie dlatego, że chciałem. |
„Ef einhver vill ekki vinna,“ sagði Páll, „þá á hann heldur ekki mat að fá.“ Paweł nakazał: „Jeśli kto nie chce pracować, niech też nie je”. |
Þeir buðu okkur gjarnan í mat en við urðum að koma til þeirra eftir að dimmt var orðið. Zapraszali nas na kolacje, ale mogli nas przyjąć tylko pod osłoną nocy. |
Eftir að hafa þjónað í fullu starfi í aldarfjórðung segir hann: „Ég hef reynt að sinna öllum í söfnuðinum, farið með þeim í boðunarstarfið, farið í hirðisheimsóknir til þeirra, boðið þeim heim í mat og kallað fólk saman til að eiga andlega uppbyggilegar samverustundir. Nawiązując do 25 lat służby pełnoczasowej, mówi: „Staram się wspierać każdego członka zboru — uczestnicząc w głoszeniu, dokonując wizyt pasterskich, zapraszając do siebie na posiłki oraz organizując budujące spotkania towarzyskie. |
Ūetta er ekki í fyrsta sinn sem viđ fáum gest í mat. Rianne, nie pierwszy raz mamy gościa. |
Nú verđum viđ ađ finna meiri mat. Znowu musimy szukać pożywienia. |
(Jakobsbréfið 1:19) Þar sem fólk er sjaldan hlutlaust þegar það lítur í eigin barm er skynsamlegt að hlusta á hlutlægt mat þroskaðra trúsystkina. Słuchaj innych (Jakuba 1:19). Ponieważ samoocena bywa subiektywna, warto wysłuchać obiektywnych opinii dojrzałych współchrześcijan. |
Umsjónarmaður skólans ætti einnig að gefa gaum að öðrum ábendingum eða tillögum bókarinnar sem auðvelda honum að vera fljótur að leggja mat á samfellda úrvinnslu verkefnisins og áhrif þess. Nadzorca szkoły uwzględni również inne przypomnienia i propozycje z podręcznika, które pomogą mu szybko ocenić sposób rozwinięcia materiału i skuteczność wystąpienia. |
Mat ūitt er ekki lengur trúverđugt. Twoje oceny nie są już wiarygodne. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu mat w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.