Co oznacza margur w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa margur w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać margur w Islandzki.
Słowo margur w Islandzki oznacza wiele, dużo. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa margur
wieledeterminer Margur nemandinn hefur fallið á prófinu. Kolokwium oblało wielu studentów. |
dużodeterminer |
Zobacz więcej przykładów
„Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum,“ segir Biblían í viðvörunartón. Biblia ostrzega: „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci” (Przysłów 14:12). |
Montague Margur morgun hefur hann verið séð, Montague Wiele rano bowiem, że nie było widać, |
Margur maðurinn myndi svara spurningunni hér að ofan með einu orði — Guð. Wiele ludzi odpowiedziałoby na to pytanie jednym słowem — Bóg. |
„MARGUR vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ „ISTNIEJE droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci” (Przysłów 16:25). |
Orðskviðirnir 14:12 segja: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ W Księdze Przysłów 14:12 czytamy: „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci”. |
Margur nemandinn hefur fallið á prófinu. Kolokwium oblało wielu studentów. |
Ekki aðeins varnar það gegn skemmdum heldur dregur líka bragð matarins betur fram, þannig að margur matur yrði talinn bragðlaus eða bragðlítill án þess. Jest środkiem konserwującym, ale także przyprawą, toteż niejedno danie pozbawione soli wydaje się mdłe i bez smaku. |
Salómon konungur gerði sér grein fyrir því hve hættulegt það væri að setja sér eigin lífsreglur, og lifa óháð leiðsögn Guðs. Hann sagði: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ — Orðskviðirnir 14:12. Król Salomon dostrzegł niebezpieczeństwo tkwiące w odwracaniu się od nich i kierowaniu się własnymi normami: „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci” (Przysłów 14:12). |
„Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum,“ segir í Orðskviðunum 14:12 í Biblíunni. W Księdze Przysłów 14:12 czytamy: „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci”. |
Ūađ er ūar sem margur vandi borgarinnar er leystur. Ale to właśnie tam rozwiązywano wiele problemów miasta. |
„Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum,“ segir í Biblíunni. — Orðskviðirnir 14:12. Biblia ostrzega: „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci” (Przysłów 14:12). |
Margur kristinn maður hefur til dæmis búið á trúarlega skiptu heimili í mörg ár. Na przykład wielu chrześcijan od lat żyje w rodzinach podzielonych pod względem religijnym. |
en auðinn metur margur hver Kamiennym bożkom wierni są |
Margur höfđinginn smjađrađi fyrir lũđnum en hafđi á honum engar mætur. Wielu schlebiało ludowi, który ich nie lubił. |
Orð Guðs segir um endaleg áhrif þess að leita ekki leiðsagnar hjá Jehóva: „Margur vegurinn virðist greiðfær, en endar þó á helslóðum.“ — Orðskviðirnir 14:12. Słowo Boże wyjawia, jaki los spotka w końcu tych, którzy uparcie odmawiają szukania kierownictwa u Jehowy: „Istnieje droga, która przed człowiekiem jest prosta, ale później końcem jej są drogi śmierci” (Przysłów 14:12). |
„Margur vegurinn virðist greiðfær en endar þó í helju.“ – Orðskviðirnir 14:12. „Istnieje droga, która w oczach człowieka jest prostolinijna, lecz potem jej końcem są drogi śmierci” (Przysłów 14:12). |
Eftir sögulega ræđu dr. Kings segir margur ađ ūarna hafi kviknađ nũ samviska ūjķđarinnar. Odnosząc się do przemowy doktora Kinga, wielu stwierdziło, iż wzbudziła w narodzie nową świadomość. |
Nýlega komst ég að því að margur ungdómurinn ver að meðaltali 7 klukkustundum á dag í að horfa á sjónvarps-, tölvu- og snjallsímaskjái.6 Hafandi þetta í huga, eruð þið tilbúin að gera örlitla breytingu? Niedawno dowiedziałem się, że wielu młodych ludzi spędza średnio prawie siedem godzin dziennie, patrząc w ekran telewizora, komputera lub smartfona6. Biorąc to pod uwagę, czy moglibyście dokonać drobnej zmiany? |
Í þessu heimskerfi verður margur réttlátur maður fyrir miklu andstreymi. W tym systemie rzeczy wielu prawych napotyka poważne trudności. |
Í stað þess að hinn einfaldi boðskapur frelsarans væri kenndur þá afbakaðist margur einfaldur og dýrmætur sannleikur eða glataðist. W prostocie przesłania Zbawiciela wiele prostych i cennych prawd, jakich nauczał, zostało zmienionych lub zagubionych. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu margur w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.