Co oznacza leggja w Islandzki?

Jakie jest znaczenie słowa leggja w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać leggja w Islandzki.

Słowo leggja w Islandzki oznacza kłaść, budować, czynić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa leggja

kłaść

verb

Heldurđu ađ mig langi ađ leggja olíuleiđslu í Alaska?
Myślisz, że chcę kłaść rurociąg na cholernej Alasce?

budować

verb

Kristnar konur leggja sitt af mörkum til að stuðla að kærleika, gleði, friði og kostgæfni í söfnuðinum.
Chrześcijanki przyczyniają się do budowania w zborze ducha miłości, radości, pokoju i gorliwości.

czynić

verb

Hann hvatti þá því til að leggja hart að sér.
Dlatego pragnął, żeby z zapałem uczestniczyli w zajęciach duchowych — gorliwie czynili uczniów.

Zobacz więcej przykładów

Jesús bað hann um að leggja meira á sig til að sýna í verki að hann færi eftir frumreglum Guðs og væri virkur lærisveinn.
Jezus zachęcił go, by jeszcze bardziej starał się wprowadzać w czyn zbożne zasady i by został jego aktywnym uczniem.
Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann.
W odczytywanym wersecie biblijnym zawsze podkreślaj słowa, które bezpośrednio wiążą się z powodem jego przytoczenia.
HJÚKRUNARFRÆÐINGURINN Jæja, herra, húsmóður minni er sætasta konan. -- Herra, herra! þegar ́twas smá prating hlutur, - O, there'sa nobleman í bænum, einn París, sem vill leggja hníf um borð, en hún, gott sál, hafði sem sannfæringarstig sjá Karta, mjög Karta, eins og sjá hann.
PIELĘGNIARKA Cóż, panie, moja pani jest najsłodsza pani. -- Panie, Panie! gdy " twas trochę gadulstwo rzeczy, - O, there'sa szlachcica w mieście, jeden w Paryżu, który leżał nóż fain na pokładzie, lecz ona, dobre duszy, że jak Lief zobaczyć nizinny, ropucha bardzo, jak z nim zobaczyć.
Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi.
Część ludzi łatwowiernie ufa takim kłamstwom i się oburza.
3 Páll vissi að kristnir menn yrðu hver og einn að leggja sig fram um að stuðla að einingu til að geta haldið áfram að vinna vel saman.
3 Paweł zdawał sobie sprawę, że jeśli wśród chrześcijan ma panować jedność, każdy z nich musi podejmować w tym celu usilne starania.
Þeir myndu upphefja nafn Jehóva meira en nokkru sinni fyrr og leggja grunninn að blessun handa öllum þjóðum jarðarinnar.
Miały na niespotykaną dotąd skalę rozsławić imię Jehowy oraz położyć podwalinę pod obdarzenie w końcu błogosławieństwami wszystkich rodzin na ziemi.
Mig langar ađ leggja fram skũrslu frá sálfræđingi frú Kramer... dr. Eleanor Freedman.
Chciałbym dołączyć do akt raport terapeuty... doktor Friedman.
Medar og Persar leggja minna upp úr ránsfengnum en vegsemdinni sem fylgir því að sigra.
Dla Medów i Persów chwała wynikająca ze zwycięstwa była o wiele cenniejsza niż łupy wojenne.
Og ekki leggja bílnum undir trénu međ öllum fuglunum.
I nie parkuj wozu pod drzewem z tymi ptaszyskami.
□ Hvað þarf að leggja á sig til að halda góðu sambandi við Guð?
● Jaki wysiłek jest konieczny do utrzymania bliskiego kontaktu z Bogiem?
Það sannar að þú sért tilbúinn að leggja allt í sölurnar
Że jesteś gotowy ryzykować
Til viðbótar skuluð þið undirbúa spurningu sem hægt er að varpa fram í lok samræðnanna til að leggja grunn að næstu heimsókn.
Pomyślcie też o pytaniu, które można zadać na koniec, by rozbudzić oczekiwanie na następną wizytę.
En til að hafa sem mest gagn af skólanum þarftu að láta innrita þig, sækja hann, taka þátt í honum að staðaldri og leggja þig fram við verkefnin.
Chcąc jak najwięcej wynieść z tej szkoły, trzeba się do niej zapisać, przychodzić na zajęcia, regularnie w nich uczestniczyć i sercem przykładać się do przydzielanych zadań.
Dæmi um beitingu hvaða frumreglu er það fyrirkomulag að söfnuðirnir deili því með sér að leggja fram framlög til Ríkissalasjóðs Félagsins?
Odzwierciedleniem jakiej zasady jest składanie datków na Fundusz Sal Królestwa?
Ūađ er leitt ađ leggja ūetta á ūig.
Przykro że musisz to robić.
Til að ná tökum á hinu hreina tungumáli getur verið mjög gagnlegt fyrir kristna menn að leggja ýmislegt á minnið.
Również chrześcijanom uczenie się na pamięć może ogromnie pomóc w przyswojeniu sobie czystej mowy.
Hin ýmsu þroskastig taka við hvert af öðru samhliða örum vexti barnsheilans, og heppilegast er að leggja rækt við hina ýmsu hæfileika þegar barnið er móttækilegast fyrir þeim.
Gdy mózg niemowlęcia szybko rośnie i pojawiają się kolejno te fazy, nadchodzi dogodna pora na kształtowanie u dziecka różnych zdolności.
Hann er líklega ađ leggja fram kröfu um lausnargjald núna.
Pewnie właśnie żąda okupu.
Jehóva notar öldungana til að móta okkur en við verðum að leggja okkar af mörkum. (Sjá 12. og 13. grein.)
Aby nas kształtować, Jehowa posługuje się starszymi, ale my też musimy zdobyć się na wysiłek (zobacz akapity 12 i 13)
" Eru allar dyr hússins leggja? " Spurði Marvel.
" Czy wszystkie drzwi zamknięte domu? " Zapytał Marvel.
En þessi boðskapur vísaði ekki nákvæmlega veginn til þessarar björgunar, nema með því að leggja áherslu á réttlæti almennt.
Jednakże poza podaniem ogólnego wymogu sprawiedliwości nie sprecyzowano, od czego będzie zależało ocalenie.
11 Við ættum að leggja okkur öll fram um að vera næm fyrir þjáningum þeirra.
11 Powinniśmy być wyczuleni na ich cierpienie.
Við getum þess vegna verið þakklát fyrir að skipulag Jehóva skuli leggja okkur lið á marga vegu.
Powinniśmy więc być wdzięczni, że organizacja Jehowy udziela nam pod tym względem wydatnej pomocy.
Frá þar sem ég sat ég gæti séð Jeeves í dining- herbergi, leggja morgunmat- table.
Z miejsca, gdzie siedziałem mogłem zobaczyć Jeeves w jadalni r. śniadanie- stół.
Þetta uppfyllti spádóminn í Sálmi 110:1 þar sem Guð segir Jesú: „Sest þú mér til hægri handar, þá mun ég leggja óvini þína sem fótskör að fótum þér.“
W ten sposób spełnił proroctwo z Psalmu 110:1, gdzie Bóg mu poleca: „Siądź po prawicy mojej, aż położę nieprzyjaciół twoich jako podnóżek pod nogi twoje!”

Nauczmy się Islandzki

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu leggja w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.

Czy wiesz o Islandzki

Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.