Co oznacza laun w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa laun w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać laun w Islandzki.
Słowo laun w Islandzki oznacza płaca, wynagrodzenie, pensja. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa laun
płacanounfeminine Hvernig voru vinnuaðstæður og laun á dögum Jesú í samanburði við nútímann? Jak wygląda porównanie pracy i płacy za dni Jezusa z naszymi czasami? |
wynagrodzenienounneuter Hann samþykkti það og borgaði mér enn sömu laun. Tę prośbę również uwzględnił i nadal nie zmienił mi wynagrodzenia. |
pensjanounfeminine Eftir að hann lauk grunnskóla, bauð atvinnumannalið honum laun, herbergi og fæði. Po ukończeniu szkoły pewna zawodowa drużyna zaproponowała mu pensję, zakwaterowanie i wyżywienie. |
Zobacz więcej przykładów
Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist. Według Biblii gdańskiej wydanej przez Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne czytamy tam: „Ci, co żyją, wiedzą, że umrzeć mają; ale umarli o niczem nie wiedzą, i nie mają więcej żadnej zapłaty, gdyż w zapamiętanie [zapomnienie] przyszła pamiątka ich. |
Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“ Sam oświadczył w swoim Słowie, że „zapłatą za grzech jest śmierć” (Rzymian 6:23, Bw). |
Verið glaðir og fagnið, því að laun yðar eru mikil á himnum.“ Radujcie się i skaczcie z radości, gdyż wielka jest wasza nagroda w niebiosach” (Mateusza 5:11, 12). |
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra. Wielką będzie ich nagroda, i wieczną będzie ich chwała. |
Var það ósanngjarnt að greiða verkamönnunum, sem unnu eina stund, sömu laun og þeim sem unnu allan daginn? Czy wypłacenie jednakowej sumy robotnikom, którzy pracowali zaledwie godzinę, i tym, którzy pracowali cały dzień, było niesprawiedliwe? |
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5). I tego ostatniego dnia „[otrzymamy naszą] zapłatę zła” (Alma 41:5). |
Mínir menn hafa ekki fengiđ laun í heilt ár. Moi ludzie od ponad roku nie dostali ani grosza. |
(Esekíel 18:4) Enda þótt þetta sé gerólíkt kenningu kristna heimsins er það í fullkomnu samræmi við innblásin orð spekingsins Salómons: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar [í þessu lífi], því að minning þeirra gleymist. (Ezechiela 18:4). Prawda ta bardzo się różni od nauk chrześcijaństwa, ale jest całkowicie zgodna z tym, co pod wpływem natchnienia oznajmił mędrzec Salomon: „Żyjący są świadomi tego, że umrą, lecz umarli nie są świadomi niczego ani już nie mają zapłaty [w tym życiu], gdyż pamięć o nich poszła w zapomnienie. |
11 Brátt leið að páskum árið 33 og Jesús hitti lærisveina sína á laun til að halda hátíðina. 11 Wkrótce nadeszła Pascha 33 roku n.e. i Jezus spotkał się ze swymi apostołami, by obchodzić to święto. |
Eftir að hafa tekið við starfi borgarstjóra ákvað hann að borga sér $1 í laun á ári. Jako burmistrz pobierał tylko dolara rocznej pensji. |
Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér.“ Również twój sługa oświecił się nimi, wielka jest nagroda dla tych, którzy ich strzegą” (Psalm 19:8-12). |
Hann sagði: „Þjónn þinn varðveitir þau kostgæfilega, að halda þau hefir mikil laun í för með sér. Oświadczył: „Dla sługi Twego stały się przestrogą; trzymanie się ich przynosi wielką nagrodę. |
Að þekkja Guð og gera hans vilja hefur „mikil laun í för með sér.“ — Sálm. Otrzymamy wtedy „wielką nagrodę”, której podstawą jest znajomość i spełnianie woli Bożej (Ps. |
Þeir sem fá hagstæðan dóm hljóta eilíft líf sem gjöf frá Guði en þeir sem hljóta óhagstæðan dóm munu taka út að fullu laun syndarinnar: dauða. — Rómverjabréfið 6:23. Kto zostanie osądzony pomyślnie, ten otrzyma od Boga dar życia wiecznego, natomiast osądzeni niepomyślnie odbiorą pełną zapłatę za grzech, mianowicie śmierć (Rzymian 6:23). |
Orð hans fullvissar okkur: „Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4. Jego Słowo zapewnia: „Owocem pokory i bojaźni przed Jehową jest bogactwo i chwała, i życie” (Przysłów 22:4). |
Það að ‚framganga eftir því sem við trúum, ekki eftir því sem við sjáum,‘ mun framar öllu öðru veita okkur þau laun að eiga hlut í að upphefja drottinvald Jehóva yfir alheimi. Nade wszystko jednak, ‛kierując się wiarą’, a nie widzeniem, dostąpimy zaszczytu, jakim jest udział w usprawiedliwieniu wszechświatowego zwierzchnictwa Jehowy. |
Og sum hjón uppgötva að ein laun nægja ekki til að sjá fyrir brýnustu nauðsynjum fjölskyldunnar. Z kolei małżeństwa dochodzą nieraz do wniosku, że z jednej pensji nie są w stanie wyżywić rodziny. |
(Matteus 24:13) Laun þeirra sem ljúka hlaupinu eru eilíft líf! Na osoby, które pomyślnie dobiegną do mety, czeka nagroda — życie wieczne! |
Verðugir einstaklingar, sem buðu lærisveinunum inn á heimili sín sem spámönnum, og gáfu þeim ef til vill „svaladrykk“ eða jafnvel húsaskjól, myndu ekki fara á mis við laun sín. Ludzi godnych, którzy przyjmowali do swego domu uczniów jako proroków i może podawali im „kubek zimnej wody” lub nawet udostępniali kwaterę, nie miała ominąć nagroda. |
(Sjá greinina „Þeir gera skil þegar þeir deyja“.) (c) Hvaða laun hljóta sauðirnir? (Zobacz ramkę „Obrachunek w chwili śmierci”). (c) Jakiej nagrody dostąpią osoby uznane za owce? |
Lestu hughreystandi loforð hans í síðustu bók Biblíunnar, Opinberunarbókinni: „Heiðingjarnir reiddust, en reiði þín kom, sá tími, er dauðir skulu dæmdir verða, og tíminn til að gefa laun þjónum þínum, spámönnunum og hinum heilögu og þeim, sem óttast nafn þitt, smáum og stórum, og til að eyða þeim, sem jörðina eyða.“ — Opinberunarbókin 11:18. Zwróćmy uwagę na pokrzepiającą obietnicę zawartą w ostatniej księdze Biblii, Księdze Objawienia: „Narody srodze się rozgniewały i nadszedł twój srogi gniew i wyznaczony czas na sądzenie umarłych i danie nagrody twym niewolnikom, prorokom, i świętym, i bojącym się twego imienia, małym i wielkim, oraz na doprowadzenie do ruiny tych, którzy rujnują ziemię” (Objawienie 11:18). |
(b) Hvernig hljóta þeir laun sín? (b) Jak w końcu otrzymują nagrodę? |
„Laun auðmýktar, ótta Drottins, eru auður, heiður og líf.“ „Owocem pokory i bojaźni przed Jehową jest bogactwo i chwała, i życie” (Przysłów 22:4). |
Munum að „laun auðmýktar, ótta [Jehóva], eru auður, heiður og líf.“ — Orðskviðirnir 22:4. Pamiętajmy, że „następstwem pokory i bojaźni Jehowy jest bogactwo i chwała oraz życie” (Przysłów 22:4). |
Mike bauđst starf hjá CBS í San Francisco og tvöfalt hærri laun. Mike dostał ofertę pracy w CBS za podwójną stawkę. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu laun w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.