Co oznacza læra w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa læra w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać læra w Islandzki.
Słowo læra w Islandzki oznacza uczyć się, studiować. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa læra
uczyć sięverb (Pozyskiwać lub próbować pozyskać wiedzę lub umiejętność.) Ég byrjaði að læra kínversku í seinustu viku. W zeszłym tygodniu zacząłem uczyć się chińskiego. |
studiowaćverb (uczyć się na uczelni wyższej; być na studiach) Á morgun ætla ég að læra á bókasafninu. Zamierzam jutro studiować w bibliotece. |
Zobacz więcej przykładów
Þar læra þau að nota Biblíuna og biblíutengd rit og bera virðingu fyrir þeim. Uczy się też z szacunkiem korzystać z Biblii oraz opartych na niej publikacji. |
14 Að læra að vinna: Vinna er einn af meginþáttum lífsins. 14 Wdrażanie do pracy. |
„Að læra að lesa var eins og að losna úr áralöngum fjötrum,“ segir 64 ára kona. „Kiedy nauczyłam się czytać, czułam się, jakby po wielu latach oswobodzono mnie z łańcuchów” — oznajmiła 64-letnia kobieta. |
Hvað má læra um Jehóva af frásögn Jónasar? Czego uczą nas o Jehowie przeżycia Jonasza? |
Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. Poruszył w niej bardzo głębokie sprawy. Rozważenie trzech pierwszych próśb pomoże nam lepiej zrozumieć, czego naprawdę uczy Biblia. |
Svör við öllu hljótast ekki þegar í stað, en mögulegt er að hljóta svör við flestum spurningum með því að læra af einlægni og leita svara hjá Guði.“ Nie wszystkie odpowiedzi uzyskamy od razu, ale większość pytań można rozwiązać poprzez szczere studiowanie i szukanie odpowiedzi od Boga”. |
Sjáðu til þess að barnið hafi frið á meðan það er að læra heima, og leyfðu því að taka hlé þegar þess þarf. Zapewnij mu spokojne miejsce do odrabiania lekcji i pozwól na częste przerwy. |
En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna? Zamiast jednak użalać się, że nie masz pieniędzy, może spróbuj się nauczyć kontrolować swoje wydatki. |
(1. Jóhannesarbréf 1:7) Þeir læra líka að Guð ætlar ‚að reisa upp bæði réttláta og rangláta‘ og eru þakklátir fyrir. Dowiadują się o życzliwym postanowieniu Jehowy co do okupu w postaci Jezusa Chrystusa, którego przelana krew może ich oczyścić z wszelkiego grzechu (1 Jana 1:7). |
Þú finnur eflaust fyrir ákveðnum létti með því að styrkja vináttubönd eða mynda ný, læra eitthvað nýtt eða njóta afþreyingar. Możesz zaznać chwilowej ulgi dzięki nawiązywaniu lub umacnianiu przyjaźni, uczeniu się nowych umiejętności albo korzystaniu z różnych form rozrywki. |
Þú getur þó verið þess fullviss að Guð bregðist ekki þeim sem í einlægni og auðmýkt og barnslegum ákafa leita hans, til að læra vilja hans og gera hann. Zapewniamy cię, że Bóg nie zawodzi tych, którzy szczerze, pokornie i z dziecięcą skwapliwością szukają Go, żeby poznać Jego wolę i ją spełniać. |
En það eru fleiri kennslugögn í verfærakistunni okkar sem við notum oft og allir þjónar Guðs ættu að læra að nota þau af leikni til að kenna fólki sannleikann. – Orðskv. Jednak w służbie często sięgamy też po inne pomoce, którymi chcemy się biegle posługiwać (Prz. |
Bjóddu áheyrendum að segja hvað sé hægt að læra af þessum frásögum. Poproś obecnych, by powiedzieli, czego się nauczyli z tych relacji. |
Við getum ekki fylgt betri lífsstefnu en þeirri að hlýða orði Guðs og læra af syni hans Jesú Kristi. Nic nie przynosi więcej korzyści niż zharmonizowanie własnego postępowania ze Słowem Boga i uczenie się od Jego Syna, Jezusa Chrystusa. |
Það er satt að við mætum á vikulegar kirkjusamkomur til að taka þátt í helgiathöfnum, læra kenningar og hljóta innblástur, en önnur mikilvæg ástæða til að mæta er að við, sem kirkjusystkini og lærisveinar frelsarans Jesú Krists, látum okkur annt um hvert annað, hvetjum hvert annað og finnum leiðir til að þjóna og styrkja hvert annað. Prawdą jest, że uczęszczamy na cotygodniowe spotkania kościelne, aby uczestniczyć w obrzędach, uczyć się doktryny i uzyskać natchnienie, ale kolejnym bardzo ważnym powodem jest to, że jako kościelna rodzina i jako uczniowie Zbawiciela Jezusa Chrystusa baczymy jedni na drugich, dodajemy otuchy i szukamy sposobności do służby i wzajemnego wzmacniania. |
Er við gerum það munum við læra að þekkja hvað það þýðir þegar Drottinn nálgast okkur. Gdy będziemy tak postępować, poznamy, co to znaczy mieć Pana blisko siebie. |
Í skólanum þarf að læra ensku? W szkole masz nauczyć się angielskiego? |
Hér var ekki aðeins um það að ræða að læra erlent tungumál því að með orðinu ‚Kaldear‘ er hér líklega átt við menntastéttina. Szkolenie to nie ograniczało się jedynie do nauki nowego języka, gdyż określenie „Chaldejczycy” najprawdopodobniej odnosiło się w tym wypadku do klasy ludzi wykształconych. |
Pétur hafði öðlast það sem er einungis hægt að læra sem fylgjandi frelsarans. Piotr zyskał to, czego może nauczyć się każdy, kto podąża za Zbawicielem. |
Guð gaf ykkur siðferðislegt sjálfræði og tækifæri til að læra meðan jarðvist ykkar varir og hann hefur verk fyrir ykkur að vinna. Bóg dał wam moralną wolną wolę, umożliwił naukę podczas życia na ziemi oraz ma dla was pracę do wykonania. |
12 Það má læra margt af fyrirmælum Jehóva í 17. versi 1. kafla Jesajabókar. 12 Z pozytywnych działań, które Jehowa zleca w 17 wersecie 1 rozdziału Księgi Izajasza, można wyciągnąć wiele cennych wniosków. |
Hvað má læra af þeim orðum sem notuð eru á frummálum Biblíunnar um réttvísi og réttlæti? Co wyjawia analiza użytych w oryginale odpowiedników słów „sprawiedliwość” i „prawość”? |
Þær kynnast lögum Guðs og læra sannleikann um kenningar, spádóma og önnur viðfangsefni. Zapoznają się z prawami Bożymi, z prawdziwymi naukami, proroctwami oraz innymi zagadnieniami. |
Og kappsemi okkar og ákafi eykst þegar við sjáum biblíunemendur okkar taka framförum og fara eftir því sem þeir læra. A gdy widzimy, jak osoby, z którymi studiujemy Biblię, robią postępy i zaczynają wprowadzać w czyn poznawane zasady, nasze własne poczucie powagi chwili jeszcze bardziej się wzmaga. |
Verkefni ykkar er að hjálpa öðrum að læra fagnaðarerindið og lifa eftir því, líkt og kennt er á síðustu aðalráðstefnu kirkjunnar. Twoim zadaniem jest pomóc innym w poznaniu ewangelii i prowadzeniu życia zgodnego z jej naukami, tak jak nauczano podczas ostatniej konferencji generalnej Kościoła. |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu læra w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.