Co oznacza kynnast w Islandzki?
Jakie jest znaczenie słowa kynnast w Islandzki? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać kynnast w Islandzki.
Słowo kynnast w Islandzki oznacza uznawać, rozróżniać, znać, rozpoznawać, rozróżnić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.
Znaczenie słowa kynnast
uznawać
|
rozróżniać
|
znać
|
rozpoznawać
|
rozróżnić
|
Zobacz więcej przykładów
10 Haltu áfram að kynnast Jehóva. 10 Nadal ucz się o Jehowie. |
Hvernig getum við sýnt að við elskum Jehóva? — Til dæmis með því að kynnast honum og verða vinir hans. A jak udowodnić, że kochamy Jehowę? — Możemy się z Nim zaprzyjaźnić. |
16 Ef þú hittir einhvern sem aðhyllist ekki kristna trú og þér finnst þú illa undir það búinn að bera vitni þegar í stað skaltu nota tækifærið til að kynnast honum, skilja eftir smárit og skiptast á nöfnum. 14 Gdy spotkasz wyznawcę religii niechrześcijańskiej i poczujesz się niedostatecznie przygotowany do natychmiastowego dania świadectwa, ogranicz się tylko do zapoznania się z tą osobą i zostawienia jej traktatu. |
(Sálmur 110:2) Heimurinn er spilltur og fjarlægur Guði en Messías er að uppfylla þá ósk Guðs að leita að fólki sem langar til að kynnast Guði og tilbiðja hann „í anda og sannleika“. W obecnych czasach Jezus, mesjański Król ustanowiony przez Boga, panuje pośród nieprzyjaciół (Psalm 110:2). |
Hún segir: „Ég las frásögur af fólki sem bað Guð um að senda einhvern til að hjálpa sér að kynnast honum. Opowiada: „Czytałam o ludziach, którzy modlili się do Boga, żeby przysłał kogoś, kto by pomógł im Go poznać. |
Maður og kona hittast, kynnast og verða ástfangin. Mężczyzna i kobieta spotykają się, poznają i w końcu w sobie zakochują. |
Þeir kynnast af eigin raun hvernig Jehóva blessar þá sem eru trúfastir og þolgóðir. — Jak. Przekonują się, że Jehowa potrafi obficie błogosławić tym, którzy zachowują wierność (Jak. |
Hvernig kynnast má höfundinum betur Dokładniejsze poznanie Autora |
(Jóhannes 1:3; Kólossubréfið 1:16, 17) Hugsaðu þér hve dýrmætt það hefur verið fyrir soninn að vera með föður sínum, drekka í sig skoðanir hans og kynnast vilja hans, mælikvarða og starfsháttum. Jakże cudowną sposobność miał Syn, mogąc przebywać ze swym Ojcem i poznawać Jego myśli, wolę, zasady oraz metody postępowania. |
Ég get ekki þakkað Jehóva nógu mikið fyrir að hafa leyft mér að kynnast sér og ég veit ekki um neina betri leið til að sýna þakklæti mitt en að bjóða öðrum að nálægja sig honum líka. — Jakobsbréfið 4:8. Jestem Jehowie niezmiernie wdzięczny, że mogłem nawiązać z Nim bliską więź. Chcąc okazać tę wdzięczność najlepiej jak umiem, zachęcam innych, by i oni przybliżyli się do Boga (Jakuba 4:8). |
Þær kynnast lögum Guðs og læra sannleikann um kenningar, spádóma og önnur viðfangsefni. Zapoznają się z prawami Bożymi, z prawdziwymi naukami, proroctwami oraz innymi zagadnieniami. |
Vitnisburður minn um Jesú Krist er byggður á mörgum upplifunum, þar sem ég hef fengið að kynnast hans miklu elsku til sérhvers okkar. Moje świadectwo o Jezusie Chrystusie zbudowane jest na wielu szczególnych doświadczeniach, dzięki którym poznałem Jego wielką miłość do każdego z nas. |
Við höldum áfram að kynnast Drottni er við leitumst, með krafti friðþægingar hans, að verða eins og hann. Kontynuujemy poznawanie Pana, kiedy staramy się być Mu podobni dzięki mocy Jego Zadośćuczynienia. |
7 Þeir sem við aðstoðum við að kynnast Guði verða líka vinir okkar og það er sérstakt ánægjuefni. 7 Ponadto powodem do szczególnej radości są przyjaźnie zawierane z osobami, którym pomagamy poznać Boga. |
Mönnunum var ásköpuð þörf fyrir að kynnast Guði. Jezus wskazał, że ludzie mają naturalne potrzeby duchowe. |
Mig langar ađ kynnast ūér betur. Chciałbym cię lepiej poznać. |
Þessi bók Þekking sem leiðir til eilífs lífs er gefin út til að hjálpa fólki að kynnast meginatriðum þessarar mikilvægu þekkingar á Guði á tiltölulega stuttum tíma.“ Omów myśli z akapitu 2 na stronie 6, a potem powiedz: „Książka ta komentuje werset po wersecie całe Objawienie. |
Svo undarlegt sem það er reyna margir, sem segjast trúa á Guð aldrei að kynnast honum betur eða náið! Dziwna rzecz, że wielu ludzi, którzy wierzą w Boga, wcale nie próbuje dowiedzieć się o Nim czegoś więcej ani się do Niego przybliżyć! |
Svo þau vilja kynnast mér? Więc chcą mnie poznać, tak? |
En mestu skiptir að Biblían gerir okkur kleift að kynnast Guði og kennir okkur að elska hann. Ale co ważniejsze, dzięki Biblii możemy poznać i pokochać Boga. |
Vottar Jehóva hafa átt innihaldsríkar samræður við innflytjendur og aðstoðað þá við að kynnast sjónarmiði Biblíunnar á ýmsum málefnum. Świadkom Jehowy często udaje się prowadzić z tymi ludźmi konstruktywne rozmowy oraz pomóc im dowiedzieć się, co o różnych sprawach mówi Biblia. |
Hún gerðist kennari þótt hana hefði í raun og veru alltaf langað að nota líf sitt til að hjálpa fólki að kynnast Guði. Chociaż została nauczycielką, to w gruncie rzeczy pragnęła poświęcić życie na pomaganie ludziom w przybliżaniu się do Boga. |
Þannig fá lesendur blaðsins gleggri skilning á því sem er að gerast á hverjum tíma og lesefnið verður þeim kannski hvöt til að kynnast Jehóva betur. — Sak. Dzięki temu czytelnicy lepiej pojmą ich wymowę i być może zechcą dokładniej poznać Jehowę (Zach. |
Að þekkja Guð merkir því að kynnast honum, ekki yfirborðslega heldur náið, að rækta við hann vináttu byggða á skilningi. A zatem nie chodzi o powierzchowną wiedzę o Bogu, lecz o bardzo bliską znajomość — o nawiązanie z Nim serdecznej przyjaźni. |
Við hvaða tækifæri myndi þig langa til að kynnast söfnuðinum? Kiedy chciałbyś poznać nasz zbór? |
Nauczmy się Islandzki
Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu kynnast w Islandzki, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Islandzki.
Zaktualizowane słowa Islandzki
Czy wiesz o Islandzki
Islandzki to język germański i język urzędowy Islandii. Jest to język indoeuropejski, należący do północnogermańskiej gałęzi grupy języków germańskich. Większość osób posługujących się językiem islandzkim mieszka na Islandii, około 320 000. W Danii mieszka ponad 8000 rodzimych użytkowników języka islandzkiego. Językiem tym posługuje się również około 5000 osób w Stanach Zjednoczonych i ponad 1400 osób w Kanadzie. Chociaż 97% populacji Islandii uważa islandzki za swój język ojczysty, liczba osób posługujących się tym językiem spada w społecznościach poza Islandią, zwłaszcza w Kanadzie.